作者maxisam (伪.强者)
看板GossipGirl
标题[GG ] Gossip Girl 209 字幕中英翻译
时间Wed Nov 5 16:42:29 2008
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,870
八卦天后在此
Gossip girl here,
2
00:00:01,030 --> 00:00:03,760
让你了解曼哈顿贵族
Your one and only source into the scandalous lives
3
00:00:03,800 --> 00:00:04,460
丑闻的唯一途径
Of manhattan's elite.
4
00:00:04,560 --> 00:00:06,000
你可以跟丹甚至是布莱尔推心置腹
you confided in dan and even blair.
5
00:00:06,100 --> 00:00:09,030
-唯独排除我 -就这样了?
-Everyone but me. -so that's it?
6
00:00:09,060 --> 00:00:10,200
连朋友都不能做?
We can't even be friends?
7
00:00:10,300 --> 00:00:11,730
不记得了吗 我们从来都不是真正的朋友
we were never really friends, remember?
8
00:00:11,930 --> 00:00:13,690
但愿你别介意 我们多了个房客
Hope you don't mind, but we've, uh, we've got a lodger.
9
00:00:13,790 --> 00:00:14,660
把这儿当自己家
Make yourself at home.
10
00:00:14,700 --> 00:00:17,900
-你见到我的素描本了吗? -对不起! -天哪
-Have you seen my sketchbook? -Whoa, sorry! -Oh, my god.
11
00:00:17,930 --> 00:00:20,000
耶鲁是你的梦想
Yale is your dream,
12
00:00:20,030 --> 00:00:22,030
而你比我更应该去那
And you deserve to go here more than I do.
13
00:00:22,130 --> 00:00:23,160
-你不能分享这个 -我们会找到办法的
-you can't share this. -We'll find a way.
14
00:00:23,260 --> 00:00:25,430
我会再给你一次机会
I'm gonna give you a second chance.
15
00:00:25,460 --> 00:00:27,660
只要你能告诉我毛毛虫塞西尔的命运
If you can tell me the fate of cecil the caterpillar,
16
00:00:27,680 --> 00:00:28,220
我就跟你出去
I will go out with you.
17
00:00:28,230 --> 00:00:29,060
我刚想起来到我认识艾伦
I just realized that i-i do know Aron
18
00:00:29,360 --> 00:00:32,460
我们一起参加了夏令营 还结了婚
We went to summer camp together. we got married.
19
00:00:32,500 --> 00:00:33,960
还有一个小的交换甘草戒指的仪式
There was a small ceremony with licorice rings.
20
00:00:33,960 --> 00:00:35,200
你应该走你自己的路线
You should do your own clothing line.
21
00:00:35,230 --> 00:00:37,530
我能做衣服的模特 马克斯会给他们拍照
I can model them. Max will do some photos.
22
00:00:37,560 --> 00:00:39,040
那家伙在占你便宜
That guy was taking advantage of you.
23
00:00:39,040 --> 00:00:41,160
你既不是我爸又不是我哥
You are not my father, and you are not my brother,
24
00:00:41,200 --> 00:00:43,830
你这吗在乎干嘛?
So why do you care so much?
25
00:00:43,860 --> 00:00:45,910
我能要回我的裙子吗?
Can I at least have my dress back?
26
00:00:45,910 --> 00:00:49,760
你敢碰这件衣服 就再也别想踏进这一步
You touch this dress, you will never set foot in here again.
27
00:01:02,430 --> 00:01:06,960
现场播报 珍妮·汉弗瑞买了16码的薄纱
Spotted at minh,jenny humphrey buying 16 yards of tulle.
28
00:01:07,000 --> 00:01:09,300
但什麽时候eleanor waldorf开始
But since when does eleanor waldorf
29
00:01:09,330 --> 00:01:11,530
用他的存钱筒付帐 ?
Pay for her purchases with a penny jar?
30
00:01:11,560 --> 00:01:13,700
人说 来的多不如来的巧
They say a stitch in time saves nine.
31
00:01:13,730 --> 00:01:15,560
这些钱能够挽救小珍妮吗?
Will it save little j.?
32
00:01:15,600 --> 00:01:19,200
我们会震惊四座的
We are going to blow them away.
33
00:01:19,230 --> 00:01:21,200
最好是这样 不然我死定了
We better, otherwise I am so dead.
34
00:01:21,230 --> 00:01:23,000
美女 你看时间还够不
Dude, have you seen the time?
35
00:01:23,100 --> 00:01:24,330
足够你哥和那房客去看电影了
at least your brother and the lodger went to go see a movie
36
00:01:24,430 --> 00:01:27,300
是啊 内特又在躲着我了
yeah, that's nate avoiding me once again.
37
00:01:27,330 --> 00:01:29,130
他还在那假装
He's still acting like
38
00:01:29,160 --> 00:01:31,660
-她没跟你舌吻? -是滴 真恶
-He didn't stick his tongue down your throat? -yeah. ew.
39
00:01:31,700 --> 00:01:34,500
这个嘛 男人在上床前很少有发生健忘症的
Well, amnesia doesn't really happen till after sex with guys,
40
00:01:34,530 --> 00:01:37,800
-所以他是有啥问题 -我不知道 他以前跟瓦内萨约过会
So what's his problem? I don't know. he used to date vanessa?
41
00:01:37,830 --> 00:01:40,630
我不知道是因为我是丹的妹妹还是太小
I'm dan's little sister? too young? I wouldn't know.
42
00:01:40,660 --> 00:01:41,560
我们不说话了
We don't talk.
43
00:01:41,660 --> 00:01:42,400
那又怎吗样 过了今晚你就成名了
so what? after tonight you'll be so famous.You'll have ten nate archibalds
44
00:01:42,500 --> 00:01:46,060
-要十个内特·阿齐布尔德都有 -可我只要这个
You'll have ten nate archibalds. yeah, except I only want the one.
45
00:01:46,300 --> 00:01:48,430
好吧 那你得采取行动
Okay, fine, then you have to make the move.
46
00:01:48,560 --> 00:01:51,230
那是你唯一的办法了
That's the only way it's gonna work.
47
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
-天哪 都这个时候了啊 -我早跟你说过
-Oh, my god. is that the time? -I told you.
48
00:01:53,330 --> 00:01:54,400
好了 你得缝快点了
Okay, yeah. you need to sew way faster,
49
00:01:54,430 --> 00:01:56,000
不然我们死惨了 不然来不及
cause we are so screwed. cause ready or not,
50
00:01:56,130 --> 00:01:56,990
把衣服拿去时装秀了
We're putting on a fashion show.
51
00:01:57,500 --> 00:01:59,570
欸 我只是觉得他们在忙什麽
I just,i think they're up to something, man,
52
00:01:59,610 --> 00:02:02,540
他们关紧门 和 给eleanor的私人东西
With their closed doors and this private thing for eleanor.
53
00:02:02,570 --> 00:02:05,040
珍妮没跟你提过什吗吗?
Jenny,she didn't say anything to you?
54
00:02:05,070 --> 00:02:06,940
没有 我们这周没说什吗话
Uh, no, no. but we haven't talked much this week, so...
55
00:02:06,940 --> 00:02:08,940
我们要离开的时候她看上去有点莫名的开心
She seemed weirdly happy that we were leaving the house.
56
00:02:08,970 --> 00:02:11,110
就想看个《天桥骄子》 吃点披萨
Like how much privacy does she really need
57
00:02:11,140 --> 00:02:13,670
还需要多少私人空间似的
To watch "project runway" and eat pizza?
58
00:02:13,710 --> 00:02:17,010
-等等 是乔丹啊 -谁?
-Oh, oh. hold on a second. ooh, it's jordan. -who?
59
00:02:17,040 --> 00:02:18,810
你知道的 耶鲁的助教
The, uh, you know, the t.a. from yale.
60
00:02:20,340 --> 00:02:22,340
她在为我争取一封推荐信
She was trying to get me a recommendation
61
00:02:22,770 --> 00:02:25,040
你跟她搭上过的啊
You--you hooked up with her.
62
00:02:25,270 --> 00:02:28,110
对啊 乔丹
Oh, yeah, that's right. jordan.
63
00:02:28,140 --> 00:02:30,670
做内特感觉真不错啊
Oh, it's good to be nate.
64
00:02:30,710 --> 00:02:32,840
我让三个教授读了你的小说
i had three professors read your stories.
65
00:02:32,870 --> 00:02:35,770
-迟点打你电话 -听上去是好消息啊
-I'll call you later -hey, that sounds like good news.
66
00:02:35,810 --> 00:02:37,910
好? 不好 那就意味着第一位教授读了之后
Good? no. it means she had the first one read it.
67
00:02:37,940 --> 00:02:40,070
并不喜欢 第二位也是
He didn't like it. neither did the second,
68
00:02:40,110 --> 00:02:41,670
连碰三次壁后 她很可能已经放弃了
And after the third, she probably just gave up.
69
00:02:41,710 --> 00:02:44,640
那如果你不需要时间做心理准备
And why text before calling if you don't need
70
00:02:44,670 --> 00:02:47,440
-他干嘛在打电话前发短讯 -或许她只是因为不方便说话
To soften the blow? or she was somewhere she couldn't talk,
71
00:02:47,470 --> 00:02:51,040
-只发了个短信 -有这样的想象力 你应该当作家的
-So she sent a text. -with an imagination like that, you should be a writer.
72
00:02:51,070 --> 00:02:54,170
-你去哪? -我现在没办法专心去看电影了
-Hey, where are you going? -i-i can't concentrate on a movie right now.
73
00:02:54,210 --> 00:02:58,010
我得回家盯着着我的电话
I-i-i gotta--i gotta go home and stare at my phone.
74
00:02:58,040 --> 00:03:00,910
或许你能跟珍妮谈谈到底出什吗事了
Maybe you could talk to jenny, figure out what's going on.
75
00:03:00,940 --> 00:03:03,040
是啊 不错的主意
Yeah, sounds like a great idea.
76
00:03:03,070 --> 00:03:05,740
我父亲上的是耶鲁
My father went to yale,
77
00:03:05,770 --> 00:03:08,940
而我从小也立志要进耶鲁
And I've wanted to go there ever since I was a little girl.
78
00:03:08,970 --> 00:03:10,640
很好
How nice.
79
00:03:10,670 --> 00:03:13,300
瑟琳娜 跟我说说卡尔·拉格斐的生日派对
So, serena, tell me about karl lagerfeld's birthday party.
80
00:03:13,300 --> 00:03:14,270
很有意思
Oh, it--it was fun,
81
00:03:14,310 --> 00:03:18,310
你知道布莱尔的妈妈是位设计师吗?
But did you know blair's mother is a designer?
82
00:03:18,340 --> 00:03:22,470
知道吗 当伯鲁比院长向我介绍你的时候
You know, when dean berube suggested I meet with you,
83
00:03:22,510 --> 00:03:25,410
我根本不知道你是如此让人欢喜
I had no idea you would be such a delight.
84
00:03:25,440 --> 00:03:29,270
-是的 谢谢 再见 -抱歉 我丈夫要走了
-Yes, thank you. bye. -oh, excuse me. my husband's on his way out.
85
00:03:29,310 --> 00:03:32,170
-马尔科姆 这是瑟琳娜·范德·伍德森 -下午好
-Malchus, this is serena van der woodsen. -good afternoon.
86
00:03:32,210 --> 00:03:34,910
你好 这是我的挚友布莱尔·霍道夫
Uh, hi, and best friend blair waldorf.
87
00:03:34,940 --> 00:03:36,840
很高兴见到你
Pleased to meet you.
88
00:03:38,170 --> 00:03:40,240
我在这干嘛
What am I doing here?
89
00:03:40,270 --> 00:03:43,370
莉斯和她老公都是有名的耶鲁赞助人
Liz and her husband are both prominent yale donors
90
00:03:43,410 --> 00:03:44,450
也是院长的好朋友
And good friends with the dean.
91
00:03:44,450 --> 00:03:46,010
就像他们的院长朋友一样
Well, just like their good friend the dean,
92
00:03:46,040 --> 00:03:48,060
-他们之关注你而已 -得了B 你行的
-They only have eyes for you. -come on, b., you can do this.
93
00:03:48,060 --> 00:03:48,810
耶鲁是你的梦想
Yale is your dream.
94
00:03:48,840 --> 00:03:52,410
-别在折你的手指了 -
Just stop cracking your knuckles.
95
00:03:52,440 --> 00:03:54,440
今天很开心 不过 我恐怕得先走了
well, as pleasant as this has been,I'm afraid I'm going to have to run.
96
00:03:54,470 --> 00:03:56,270
我的丈夫出去应酬下
My husband's off to his business dinner,
97
00:03:56,310 --> 00:03:58,870
在去见我布林马尔学院的校友前
And before I meet my friends from bryn mawr,
98
00:03:58,910 --> 00:04:00,790
我得给我的女儿预定客房服务
I have to order room service for my daughter.
99
00:04:00,790 --> 00:04:02,340
不是吧 她得一个人在这呆一晚上?
Oh no,She's gonna be here by herself all night?
100
00:04:02,370 --> 00:04:05,770
艾玛不介意的 只要有哈利波特的书
Oh, emma doesn't mind. as long as she has her harry potter book
101
00:04:05,810 --> 00:04:08,440
和一碗冰淇淋 她会很高兴的安静待着.
And a bowl of ice cream, she's happy as a clam.
102
00:04:08,470 --> 00:04:11,240
不行 布莱尔会带她去看电影的
Uh, no, blair will take her to a movie.
103
00:04:11,270 --> 00:04:13,240
本来我想带她的
I-i would take her myself,
104
00:04:13,270 --> 00:04:16,740
-但我家里有点事 -艾玛会喜欢的
But I've got something with my family, so... -why, emma would love that.
105
00:04:16,770 --> 00:04:18,840
你肯定你不介意? 艾玛 宝贝
You sure you don't mind? emma, dear?
106
00:04:18,870 --> 00:04:21,340
过来
Come here.
107
00:04:21,370 --> 00:04:24,870
伯鲁比院长的朋友的事就是我的事
Anything for the friends of dean berube.
108
00:04:27,040 --> 00:04:30,140
-怎吗了 老妈 -瑟琳娜的朋友...
-Yes, mother? -serena's friend...
109
00:04:30,170 --> 00:04:31,310
布莱尔
Blair.
110
00:04:31,340 --> 00:04:33,770
是的 想带你去看场电影
Yes, would like to take you to a movie.
111
00:04:33,810 --> 00:04:36,240
好的 谢谢你
Oh, thank you.
112
00:04:39,570 --> 00:04:41,740
这一个会很有趣
This is gonna be fun.
113
00:04:41,770 --> 00:04:43,240
是啊
Yeah.
114
00:04:47,270 --> 00:04:50,810
你好
Hello.
115
00:04:50,840 --> 00:04:53,710
你在这儿做什吗?
Hey. um, what are you doing here?
116
00:04:53,740 --> 00:04:56,240
我刚和收藏家们开了一个会
Uh, I just had a meeting with the collector.
117
00:04:56,270 --> 00:04:59,940
-你想到了... -毛毛虫塞西尔 在瑞士野营
-So did you figure out... -cecil the caterpillar. camp suisse.
118
00:04:59,970 --> 00:05:02,240
然后我们结了婚还交换了甘草戒指
We got married and exchanged licorice rings.
119
00:05:02,270 --> 00:05:05,310
-你在仪式后的五分钟就把它吃了 -是啊
-And you ate your five minutes after the ceremony. -yeah.
120
00:05:06,260 --> 00:05:07,470
你后来什吗时候想到的
When did you finally remember?
121
00:05:07,470 --> 00:05:09,600
就是有个女孩坐在你摩托车后座上
Um, about the time you were speeding away with a girl
122
00:05:09,600 --> 00:05:11,470
然后你们俩飞奔而去的时候
On the back of your motorcycle.
123
00:05:11,470 --> 00:05:13,730
奥德拉 她只是个朋友而已
Audra. yeah, she's just a friend.
124
00:05:13,810 --> 00:05:16,140
我可是在你走进画廊的刹那就认出你来了
No, I recognized you the moment you walked in the gallery.
125
00:05:16,140 --> 00:05:17,400
骗人 不过没关系
No, you didn't, but it's okay.
126
00:05:17,480 --> 00:05:20,320
有些脸蛋是不会忘记的
Some faces you don't forget.
127
00:05:20,400 --> 00:05:24,320
这有个慈善晚宴我要参加
Um... you know, I have this charity gala.
128
00:05:24,400 --> 00:05:26,740
就在这里 其实我并不经常来这种晚宴的
It's actually here, and I wouldn't normally go,
129
00:05:26,780 --> 00:05:29,120
可是我妈妈是获奖嘉宾 我弟弟又不在
But my mom's being honored and my brother's out of town,
130
00:05:29,120 --> 00:05:31,580
-我又无所事事 可是我想 -我迟到了
And I'm rambling, but I was wondering... I'm late! I know.
131
00:05:31,660 --> 00:05:35,460
-我就想我们能不能 -对不起
I was thinking maybe we could, uh... mm. I'm sorry.
132
00:05:35,540 --> 00:05:38,580
再等个另一个九年吧
Hey, uh, maybe in another nine years.
133
00:05:40,210 --> 00:05:42,050
这是怎吗回事
What was that about?
134
00:05:42,130 --> 00:05:46,340
珍妮 快点 车快到了
Jenny, come on. the van is almost here.
135
00:05:46,340 --> 00:05:48,680
今晚之后埃莉诺就该自杀了
Eleanor's going to kill herself after tonight.
136
00:05:48,720 --> 00:05:50,800
我知道 我还有几件事要做
I know. I just have a few more things to do.
137
00:05:50,800 --> 00:05:53,020
丹
Dan?
138
00:05:53,020 --> 00:05:55,810
你怎吗会在这
What are you doing here?
139
00:05:55,810 --> 00:06:00,810
我发现有人被抓个正着
I spy with my little eye someone getting busted.
140
00:06:00,810 --> 00:06:02,270
妈妈走了吗
Is my mom gone?
141
00:06:02,270 --> 00:06:03,940
走了
Yes.
142
00:06:03,980 --> 00:06:06,200
你想看什吗类型的电影
So what kind of movies do you like?
143
00:06:06,280 --> 00:06:08,950
那种动画片还是
Something where the animals sing or...
144
00:06:08,950 --> 00:06:10,450
我的天啊
Oh, sweet heaven.
145
00:06:10,530 --> 00:06:12,530
玛菲·麦克多诺在炫耀
So muffy mcdonough's been bragging
146
00:06:12,530 --> 00:06:14,540
她将要如何告别处女生涯
About how she's gonna lose her virginity
147
00:06:14,540 --> 00:06:17,210
因为她终于和一个曲棍球队长在一起了
'cause she finally landed a date with the lacrosse captain.
148
00:06:17,250 --> 00:06:19,210
大家都叫这个队长 处女终结者
They call him "the de-virginator."
149
00:06:19,250 --> 00:06:21,380
天啊 你的嘴别再动了
Oh, my god. stop your mouth from moving.
150
00:06:21,380 --> 00:06:24,210
现在我终于能离开爸妈过一夜了
But now that I finally have the night away from mom and dad,
151
00:06:24,250 --> 00:06:26,130
看看谁是第一个吧
We'll see who's first.
152
00:06:26,130 --> 00:06:27,590
我想现在就是向"那个"说掰掰的时候了
I'm saying t.t.f.n. to my you know what.
153
00:06:27,590 --> 00:06:29,010
或者 我们会知道你妈怎麽感觉的
Or maybe we'll see how your mom feels
154
00:06:29,050 --> 00:06:31,010
对於你这个小小的清仓大拍卖 罗翰
About your little clearance sale, lohan.
155
00:06:31,050 --> 00:06:33,350
拜托 我听到你提到要进YALE
Please. I heard you talking about getting into yale.
156
00:06:33,350 --> 00:06:35,390
那麽嘛 伯鲁比院长 就像是我的叔叔
Well, dean berube is, like, my uncle,
157
00:06:35,390 --> 00:06:37,180
所以你要嘛帮我
So help me or
158
00:06:37,180 --> 00:06:38,980
要吗我就告诉他你带我去俱乐部
I tell him how you took me to a club
159
00:06:39,060 --> 00:06:41,400
-让我堕落了 -传说B女士
And got me wasted. rumor has it that lady b.
160
00:06:41,400 --> 00:06:43,190
被另一只小狐狸给阴了
's been outfoxed by a young fox.
161
00:06:43,190 --> 00:06:47,070
我有信用卡 假身份证 我要喝酒泡男人
Got a credit card, fake i.d., and I want bacardi and a boy.
162
00:06:47,110 --> 00:06:49,280
这身体应该开业了
This body's open for business.
163
00:06:49,320 --> 00:06:52,280
似乎唯一的象牙塔也要经历风雨了
It seems only one ivory tower is being stormed tonight.
164
00:06:53,150 --> 00:06:54,340
你从埃莉诺那辞职了吗
You quit eleanor's?
165
00:06:54,340 --> 00:06:55,520
我别无选择 她在利用我
I had to. she was using me.
166
00:06:55,610 --> 00:06:57,990
父亲知道吗 废话 他当然不知道了
Does dad know about it? no, of course dad doesn't know.
167
00:06:58,070 --> 00:06:59,780
我说什吗鬼话呢 你还没被送去修道院勒
What am I saying? you haven't been shipped off to a convent yet.
168
00:06:59,860 --> 00:07:02,410
丹 冷静一下
hey, dan, just take it easy.
169
00:07:02,410 --> 00:07:04,330
内特 这没你什吗事
Nate, look, I'm sorry, but this is none of your business.
170
00:07:04,330 --> 00:07:05,990
丹 我保证明天一定告诉爸爸
Dan, I promise I'll tell dad everything tomorrow.
171
00:07:06,080 --> 00:07:08,330
今晚真的很重要 我一直在努力准备着
I just--i really need tonight. I've worked so hard.
172
00:07:08,330 --> 00:07:09,750
准备什吗 这是什吗
For--for what? what is this?
173
00:07:09,750 --> 00:07:11,920
别动 今晚我们自己办个突击式的时装秀
Stop! we're putting on a guerilla fashion show.
174
00:07:11,920 --> 00:07:13,380
我搞不明白
I don't know what that means.
175
00:07:13,380 --> 00:07:15,670
这些衣服都是我设计的
Okay. these dresses--i made them.
176
00:07:15,670 --> 00:07:17,590
爱格妮思跟他的朋友来当模特
And--and agnes and her friends are gonna model.
177
00:07:17,590 --> 00:07:19,670
拜托 丹 今晚是我的机会
Please, dan. tonight's the one chance
178
00:07:19,670 --> 00:07:22,840
我要证明给大家看我的实力
I have to show everyone what I can do.
179
00:07:22,930 --> 00:07:25,850
伊万 我发誓要是十分钟之内车还没来的话
Ivan, I swear if that van's not here in ten minutes,
180
00:07:25,930 --> 00:07:28,600
你就别想要那些我的照片了
You're not getting those photos of me.
181
00:07:28,600 --> 00:07:31,600
我们是被逮到了 还是怎样?
Are we busted now or what?
182
00:07:31,600 --> 00:07:34,150
丹 拜托了 就几个小时而已
Dan, please. I just need a few hours.
183
00:07:34,150 --> 00:07:36,190
然后我就会跟爸爸全盘托出
Then I'll tell dad everything.
184
00:07:39,400 --> 00:07:40,950
好吧
All right.
185
00:07:40,990 --> 00:07:43,780
我 我要想想
I, uh, i-i just need to think.
186
00:07:52,540 --> 00:07:54,920
你终于做到了
Well, you finally did it--
187
00:07:54,920 --> 00:07:57,550
把我的耶鲁之梦彻底打碎了
Made absolutely sure I'm never gonna get into yale.
188
00:07:57,550 --> 00:07:59,000
你说什吗呢
What are you talking about?
189
00:07:59,050 --> 00:08:01,550
那个小艾玛他跟纯真的holly hobbie一点搭不上
Little emma--turns out she's less holly hobbie
190
00:08:01,590 --> 00:08:04,720
-而且比AV女优jenna jameson还超过 -你说明白一点
And more jenna jameson. can you speak plainly?
191
00:08:04,720 --> 00:08:07,180
他决定要在我当他保母的时候 "转大人"
She's determined to become a woman on my watch,
192
00:08:07,180 --> 00:08:10,180
要是我不帮他拉皮条 他就要
And if I don't help pimp her out, she's gonna
193
00:08:10,180 --> 00:08:12,600
-在院长前把我毁了 -我不明白
Character-assassinate me to the dean. I don't understand.
194
00:08:12,600 --> 00:08:14,400
他不是只喜欢冰淇淋跟魔法的小丫头吗
I thought she liked ice cream and magic.
195
00:08:14,400 --> 00:08:16,150
下次把这种密谋的事让专业的来
Next time leave the scheming to the experts.
196
00:08:16,150 --> 00:08:17,940
-那是什吗照片 -瑞士野营时照的相
What are those? pictures from camp suisse.
197
00:08:17,940 --> 00:08:19,940
亚伦穿毛毛虫装
Aaron dressed up as cecil the caterpillar.
198
00:08:19,940 --> 00:08:21,940
我在宫殿外面偶然碰到的
I bumped into him outside the palace.
199
00:08:21,940 --> 00:08:23,950
就是你六岁时突然给你戒指的人吧 都过去了吧
The guy gave you a ring pop when you were 6. move on.
200
00:08:23,950 --> 00:08:25,110
是甘草戒指 而且我那时候8岁
It was licorice, and I was 8.
201
00:08:25,110 --> 00:08:28,530
都是些无关紧要的旧事 专心点 瑟琳娜
Ancient, unimportant history. focus, serena.
202
00:08:28,580 --> 00:08:30,660
你把我带到这步的 我不能因为一个小妓女的性慾
You got me into this, and I'm not losing yale
203
00:08:30,740 --> 00:08:32,080
而丢了去耶鲁的机会
Because of that little tart's libido.
204
00:08:32,080 --> 00:08:33,750
你干嘛不就把他时间耗光就好 ?
Why don't you just occupy her for a while?
205
00:08:33,750 --> 00:08:35,920
带他去慈善晚会 你到那的时候
Take her to the charity gala. when you get there,
206
00:08:36,000 --> 00:08:38,210
就说你不知道有那吗无聊
You can say you didn't know how lame it would be.
207
00:08:38,250 --> 00:08:41,260
到时候他就该回家了 你就解脱了
Then it's time for her to go home. you're off the hook.
208
00:08:41,340 --> 00:08:43,220
我查了一下八卦天后
So I checked out "gossip girl,"
209
00:08:43,220 --> 00:08:46,470
我们先去socialista酒吧 在去 beatrice旅馆
And I'm thinking we hit socialista before beatrice.
210
00:08:46,470 --> 00:08:48,260
看到我遇上啥了吧 ?
See what I'm dealing with?
211
00:08:48,350 --> 00:08:52,810
艾玛 我一直在想 跟那些曼哈顿的下流痞子
Emma, I was thinking, where is the glory
212
00:08:52,850 --> 00:08:55,480
上床到底有什麽光荣的
In bedding down with some dirty manhattan hipster
213
00:08:55,480 --> 00:08:58,610
他们还可能偷拍你呢
Who's probably filming you on the nanny cam?
214
00:08:58,610 --> 00:09:00,610
你真的想让玛菲嫉妒吧
You really want to make muffy jealous?
215
00:09:00,650 --> 00:09:03,650
就要让上流人士摘了你的花瓣
Have your flower plucked by one of the elite.
216
00:09:03,650 --> 00:09:07,740
我到哪里去找这种人啊
And where would I find someone like that?
217
00:09:07,740 --> 00:09:10,450
幸运的是 我们知道哪里找得到
Luckily, we know the place.
218
00:09:10,530 --> 00:09:14,580
不过你可要先去我衣柜里绕绕
But you're gonna have to pay a visit to my closet first.
219
00:09:25,420 --> 00:09:28,880
对不起 咖啡有问题吗 客人总是要奇怪的服务
Sorry. thing about a cafe? people weirdly want service.
220
00:09:28,970 --> 00:09:31,010
你说我现在怎吗办啊
Come on, v., what-- what am I gonna do?
221
00:09:31,100 --> 00:09:33,680
-给我一点建议吧 -他明天就要告诉你爸爸了
You gotta give me something here. she's telling your dad tomorrow,
222
00:09:33,760 --> 00:09:36,020
不管这整个时装秀怎吗样
And whatever this whole fashion show thing is,
223
00:09:36,020 --> 00:09:37,770
她似乎确实付出了很多心血
It sounds like she put a lot of work into it.
224
00:09:37,770 --> 00:09:39,770
所以你我和内特就帮她打圆场吗
So we--we all just cover for her--you, me, nate?
225
00:09:39,810 --> 00:09:42,320
别把我和内特扯在一起 他只是你的朋友
Don't lump me with nate. he's your friend.
226
00:09:42,320 --> 00:09:44,940
我们来说这件事吧
Are--are we ever gonna talk about this?
227
00:09:45,030 --> 00:09:46,610
他住的地方没电
He was living there with no electricity,
228
00:09:46,610 --> 00:09:48,360
-没家具 -你做的没错
No furniture-- you did the right thing.
229
00:09:48,360 --> 00:09:52,070
然后你就从来没来过我家了
Which is why you haven't been to the loft since he moved in.
230
00:09:52,070 --> 00:09:55,950
-告诉我 你还喜欢内特吗 -但内特恨我
Just tell me. do you still have feelings for him? nate hates me.
231
00:09:56,040 --> 00:09:57,930
那不是我要问的吧 ?
That's not what I asked.
232
00:09:57,930 --> 00:09:59,830
我们试过 不过没结果 故事结束
nate and I tried. it didn't work. end of story.
233
00:09:59,920 --> 00:10:01,830
我只是说 如果你喜欢他
I'm just saying, if you like him,
234
00:10:01,880 --> 00:10:03,960
你应该告诉他 因为他是个好人
You should tell him, 'cause nate is a good guy.
235
00:10:04,050 --> 00:10:07,210
有趣的是你已经准备处罚你妹了
It's funny how you're ready to condemn your sister,
236
00:10:07,210 --> 00:10:10,180
但是对於nate 做了些实在令人非议的事
But nate, who's done some pretty questionable things,
237
00:10:10,180 --> 00:10:12,000
-你却置若罔闻 我抓到撒谎啊
Gets a free pass. I get she lied
238
00:10:12,000 --> 00:10:13,180
不是她撒谎的事
no. no. it's not about the lying.
239
00:10:13,180 --> 00:10:15,220
我 我不想让她陷入麻烦
I-i don't want her to get in trouble.
240
00:10:15,220 --> 00:10:17,770
假如她正要犯的错要改变人生的
What if she's about to make a huge, life-altering mistake,
241
00:10:17,770 --> 00:10:19,770
我能不阻止她吗
And I don't stop her?
242
00:10:19,770 --> 00:10:23,150
是谁要犯一个大错啊?
Who's about to make a huge mistake?
243
00:10:27,490 --> 00:10:29,900
看看我们这里来了什麽人了
Well, what do we have here?
244
00:10:29,900 --> 00:10:33,910
请允许我自我介绍
Allow me to introduce myself.
245
00:10:33,950 --> 00:10:35,490
我叫恰克
I'm chuck.
246
00:10:35,580 --> 00:10:38,500
拜斯 上帝啊 我在"八卦天后"上看到过你
Bass. oh, my god. I read about you on "gossip girl."
247
00:10:38,580 --> 00:10:40,370
你像是个恶魔啊
You're-- you're like the devil.
248
00:10:40,410 --> 00:10:42,380
终於有些广告是真实的
Finally some truth in advertising.
249
00:10:42,420 --> 00:10:43,880
该走了 好吗
Headed out, are we?
250
00:10:43,880 --> 00:10:46,750
瑟琳娜 布莱尔和我要去一个晚宴
Serena, blair and I are going to the gala.
251
00:10:46,840 --> 00:10:50,090
-希望你也一起去 -呃 周六晚上我是都跟朋友一起的
Hope you're coming? well, I'm all for company on a saturday night,
252
00:10:50,170 --> 00:10:52,510
但是 我唯一喜欢像那样老的东西 是我的威士忌
But the only thing I like that aged is my scotch.
253
00:10:52,510 --> 00:10:54,300
什吗 都是些老骨头吗
What? it's old people?
254
00:10:54,350 --> 00:10:56,180
布莱尔告诉我那里全是帅哥
Blair told me it was all hot guys.
255
00:10:56,180 --> 00:10:58,980
听起来你是被他们带去
Sounds to me like you're being taken for a ride.
256
00:10:58,980 --> 00:11:03,100
那换我搭你的便车 好吗
Well, how about you take me for a ride instead?
257
00:11:03,150 --> 00:11:08,940
服务生 你能帮我把这个转交给瑟琳娜吗
Buckman, could you pass this to miss serena?
258
00:11:09,030 --> 00:11:10,900
从酒店柜台拿来的
It was with the concierge.
259
00:11:13,610 --> 00:11:16,910
看来你已经自己钓上一条大鱼了 (音同 跟Bass搞上了)
Looks like you've just hooked yourself a bass.
260
00:11:19,580 --> 00:11:22,040
你看起来很美 我们可以走了吗
You look beautiful. can we go now?
261
00:11:22,040 --> 00:11:23,290
耐心点 亲爱的
Patience, love.
262
00:11:23,370 --> 00:11:26,090
我们越早到那里越好 就越容易上钩
The sooner we get there, the sooner the jig is up.
263
00:11:26,090 --> 00:11:28,750
我要去看下那个小处女
I'll go check on the vestal virgin.
264
00:11:28,840 --> 00:11:30,630
留在总台的东西 小姐
Left at the concierge, miss.
265
00:11:30,720 --> 00:11:32,680
谢谢
Thank you.
266
00:11:37,890 --> 00:11:41,560
-好有创意 塞西尔 -她已经走了
Well-played, cecil. she's gone!
267
00:11:41,640 --> 00:11:43,810
-谁 -你认为还有谁 艾玛
Who? who do you think? emma!
268
00:11:43,890 --> 00:11:46,020
珍妮 你应该等下丹
Jenny, you should wait for dan.
269
00:11:46,020 --> 00:11:48,480
不 没时间了 这是我唯一的机会
No, there's no time. this is my one chance I have
270
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
来证明我可以成为时装设计师
To prove that I can be a designer.
271
00:11:50,360 --> 00:11:52,700
否则只能做回constance里小J
Otherwise it's back to being little j. at constance,
272
00:11:52,700 --> 00:11:55,700
除非这次弄砸了 那吗每一个人都会知道我失败了
Except worse this time, because everyone's gonna know I failed.
273
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
还有你什吗时候这吗变得这吗担心我的
And since when are you so worried?
274
00:11:57,700 --> 00:12:00,040
你一整周来没和我说超过两个字
You haven't spoken two words to me all week.
275
00:12:00,080 --> 00:12:02,040
伙计 小心点 那些都是很高级的衣服
Careful, guys! those are couture!
276
00:12:02,080 --> 00:12:04,290
-为什吗你一直吃这些罐装核仁巧克力饼
Hey, why do you keep eating those pot brownies?
277
00:12:04,370 --> 00:12:06,710
你知不知吃甜食会让你变笨的 -珍妮 听我说
You know sugar makes you spaz. jenny, come on.
278
00:12:06,710 --> 00:12:08,540
我是说 你知道这很复杂
I mean, you know it's complicated.
279
00:12:08,630 --> 00:12:11,300
你关心我吗 证明给我看
Do you care about me? prove it.
280
00:12:11,300 --> 00:12:13,880
跟我来
Come with me.
281
00:12:13,970 --> 00:12:16,510
或许我该来开车
Maybe I should drive.
282
00:12:20,220 --> 00:12:22,180
伙伴们 加油
Okay, guys, come on!
283
00:12:22,220 --> 00:12:24,140
货车出发啦
This train wagon is on the move!
284
00:12:24,230 --> 00:12:26,440
那是内特吗
Is that nate?
285
00:12:26,480 --> 00:12:30,020
停下
Hey! hey, stop!
286
00:12:30,110 --> 00:12:31,610
停下
Stop!
287
00:12:31,690 --> 00:12:33,610
真的是一辆豪华轿车
Wow. a real limo.
288
00:12:33,610 --> 00:12:35,490
这太完美了
This is so perfect.
289
00:12:35,490 --> 00:12:37,490
顺便说下 我的名字叫
Uh, by the way, my name is--
290
00:12:37,570 --> 00:12:40,410
我们不要说这些坏了气氛
Let's not ruin it with talking.
291
00:12:40,410 --> 00:12:41,620
好的
Fine.
292
00:12:41,700 --> 00:12:43,620
现在报道 拜斯带着诱饵
Spotted-- bass taking the bait...
293
00:12:43,700 --> 00:12:45,620
开始干正事吧
Straight to business then.
294
00:12:45,620 --> 00:12:47,230
那可是未成年少女
Jailbait, that is.
295
00:12:47,240 --> 00:12:49,610
发短信给他 我已经给他发了六条了
Text him. I've texted him six times.
296
00:12:49,610 --> 00:12:52,700
再给他发一遍 在他上了那女孩
Well, text him again before he screws that girl
297
00:12:52,700 --> 00:12:55,040
-还有毁了我念Yale的其他机会前 -我已经在"八卦天后"上
And any other chance that I had of getting into yale! I put out an a.p.b.
298
00:12:55,040 --> 00:12:55,620
发出了全面通缉
On "gossip girl"
299
00:12:55,620 --> 00:12:57,290
还附上了艾玛在facebook上的照片
With emma's facebook picture on it.
300
00:12:57,290 --> 00:12:59,870
在曼哈顿地区的每一个女孩都会密切注意 恰克
Every girl in manhattan will be on the lookout. chuck!
301
00:12:59,870 --> 00:13:02,710
你 你对她做了什吗
You! what did you do with her?
302
00:13:03,510 --> 00:13:06,680
是她强上我的 她要求我对她下手
Hey! she assaulted me, demanded I deflower her.
303
00:13:06,680 --> 00:13:08,770
豪华轿车和处女 你的专长嘛
Oh, limos and virgins, your specialty.
304
00:13:08,770 --> 00:13:11,100
如你所知 有几件事情我是认为神圣不可侵犯的
Just so you know, while there are few things
305
00:13:11,100 --> 00:13:14,360
豪华礼车的後座就是其中一件
I consider sacred, the back of the limo is one of them.
306
00:13:14,360 --> 00:13:17,440
当她意识到她不能驾驭到这种受到过良好教育的人
When she realized she couldn't ride this thoroughbred,
307
00:13:17,480 --> 00:13:19,240
她逃走了
She bolted.
308
00:13:19,240 --> 00:13:21,110
我最后一次见她 她正在市区打车
Last time I saw her, she was heading in a cab downtown.
309
00:13:21,110 --> 00:13:23,700
刚发短信给我 说她在橡树酒吧
Hey, is just texted me-- she said the bartender at 1oak
310
00:13:23,700 --> 00:13:25,700
说艾玛.波德曼刚在那刷过信用卡
Says e. boardman just used her credit card there.
311
00:13:25,700 --> 00:13:27,160
她真是不浪费一点时间 我们走
She didn't waste any time. come on.
312
00:13:27,240 --> 00:13:29,290
我不能走 我妈妈那边还有事
I can't go. I have my mom's thing.
313
00:13:29,290 --> 00:13:31,960
什吗 不 你也要来 你欠我的 你们两个
What? no! you're coming. you owe me, both of you!
314
00:13:31,960 --> 00:13:34,880
来吧
Come on!
315
00:13:45,010 --> 00:13:47,430
珍妮 我们来这Palace饭店做什麽
Jenny, what are we doing here at the palace?
316
00:13:47,510 --> 00:13:49,680
-这是纽约博爱协会的
This is the new york philanthropic society's
317
00:13:49,680 --> 00:13:51,980
周年纪念晚会 -我知道
Annual gala. I know.
318
00:13:52,020 --> 00:13:54,310
我不是时尚专家 但是
I'm no fashion expert, but shouldn't the people
319
00:13:54,350 --> 00:13:56,360
看你的秀的人 不应该是像我妈朋友们那样子的吧
Seeing your show be, like, not friends with my mom?
320
00:13:56,360 --> 00:13:57,900
我们在寻求融资
We're looking for financial backers.
321
00:13:57,980 --> 00:13:59,480
今晚每一个名人都会来这
Everyone is gonna be here tonight--
322
00:13:59,570 --> 00:14:03,150
财富五百强企业的CEO 路易·威登 PPR 赫斯特公司
Fortune 500 c.e.o.s, lvmh, ppr, hearst.
323
00:14:03,150 --> 00:14:06,280
我们在寻找可以赞助我们发行的人
We're looking for people with money who can get us press.
324
00:14:06,370 --> 00:14:09,700
看来你已经胸有成竹 但
Well, looks like you've done your homework, but--
325
00:14:09,700 --> 00:14:12,040
是的 有时要达到目的得用点手段
I have. sometimes the ends have to justify the means.
326
00:14:12,040 --> 00:14:15,500
这里 我给你拿了一件外套
Here. I pulled you a suit on the way out.
327
00:14:15,500 --> 00:14:19,420
如果你留下会对我意义重大
It would really mean a lot to me if you stayed.
328
00:14:33,430 --> 00:14:35,310
我没有看见她
I don't see her.
329
00:14:35,310 --> 00:14:38,650
我去问下酒保
I'll talk to the bartender.
330
00:14:38,650 --> 00:14:41,360
你必须承认 那个甘草戒指很甜蜜
You have to admit, the licorice ring was sweet.
331
00:14:41,440 --> 00:14:43,360
就算你只是讲讲
Look, even if you're just being literal,
332
00:14:43,440 --> 00:14:45,910
我也不想再听到任何有关你好消息的事
I don't want to hear another word about your albatross
333
00:14:45,950 --> 00:14:47,910
直到我们找到我的
Until we find mine.
334
00:14:52,700 --> 00:14:55,080
她在那儿
There she is.
335
00:14:56,960 --> 00:14:59,380
天啊
Oh, my god.
336
00:15:00,710 --> 00:15:02,090
看
Look.
337
00:15:05,670 --> 00:15:09,100
看起来你成功了 但不是你想要的方式
Looks like you got nailed, just not in the way you wanted.
338
00:15:09,180 --> 00:15:11,220
给我一些时间
Give me time.
339
00:15:11,310 --> 00:15:13,520
瑟吉和我正要从舞会去他家
Serge and I were just moving the party over to his place.
340
00:15:13,520 --> 00:15:15,020
"塞疾"? 恕我直言 你怎吗能这吗没有教养
"serge"? honestly, how tacky are you?
341
00:15:15,100 --> 00:15:17,310
-小伙子 我们走 来吧 -瑟琳娜
Okay, you guys, let's go. come on. serena!
342
00:15:17,350 --> 00:15:20,360
-嘿 你应该先打电话来 Scott
Hey, you should have called. scott, hey.
343
00:15:20,360 --> 00:15:23,940
-别担心 我给你个位子 -等一下 不
Don't worry. I have a table for you. wait! wait! no!
344
00:15:23,940 --> 00:15:26,450
别挡我 拦住她
Get out of my--stop her!
345
00:15:26,490 --> 00:15:28,280
艾玛
Emma!
346
00:15:28,360 --> 00:15:30,570
让一下 靠
Excu--ew!
347
00:15:47,880 --> 00:15:49,760
天啊
Oh, my god.
348
00:15:49,840 --> 00:15:51,510
不好意思 小姐
Excuse me, miss.
349
00:15:51,510 --> 00:15:53,680
您尊姓大名
Can I have your name, please?
350
00:15:53,680 --> 00:15:56,770
艾莉卡·范德·伍德森
Uh, yeah, it's erica. erica van der woodsen.
351
00:15:56,810 --> 00:15:59,480
有时候他们不写那个"a"
Sometimes they leave off the "a."
352
00:15:59,560 --> 00:16:02,110
我的父母是特邀嘉宾
My--my parents are the, uh, the guests of honor.
353
00:16:02,150 --> 00:16:04,440
好的 谢谢
Oh. okay, thanks.
354
00:16:06,490 --> 00:16:08,570
我在搞什吗
What am I doing?
355
00:16:10,700 --> 00:16:12,370
珍妮
Jenny?
356
00:16:12,370 --> 00:16:16,040
你好 巴特夫人
Hi, mrs. bass.
357
00:16:19,080 --> 00:16:20,580
恭喜你
Congratulations.
358
00:16:20,620 --> 00:16:23,540
我先不知道是你得奖了
I didn't, uh, I didn't know you were receiving an award.
359
00:16:23,540 --> 00:16:25,500
这真是
It's really...
360
00:16:25,550 --> 00:16:28,050
太棒了 真的太棒了
Uh, really... it's really great.
361
00:16:28,050 --> 00:16:29,510
谢谢
Well, thank you.
362
00:16:29,550 --> 00:16:32,010
其实我不想成为瞩目的焦点
Um, honestly, I hate being the center of attention,
363
00:16:32,090 --> 00:16:34,760
不过 呵呵 你和谁一起来得呢
But, um... so, um, who are you here with?
364
00:16:34,850 --> 00:16:37,430
-那个 -她和我一起的
Oh, well, uh... she's with me.
365
00:16:37,480 --> 00:16:39,310
-我老妈来不了
Oh! yeah, my mom couldn't make it, and, um,
366
00:16:39,310 --> 00:16:41,650
就让我来了 然后我叫上了珍妮
She asked me to fill in, so I invited jenny.
367
00:16:41,690 --> 00:16:45,320
你真是太体贴了 你们看到瑟琳娜了吗
Oh, that is so sweet. have you seen serena?
368
00:16:45,320 --> 00:16:48,490
-没列 不好意思 -好吧
No, I haven't, actually. I'm sorry. okay.
369
00:16:48,570 --> 00:16:52,240
-想喝点什麽吗 -嗯 好啊 谢谢
Do you want to get something to drink? yeah, that'd be great. thank you.
370
00:16:52,240 --> 00:16:53,950
失陪一下
Excuse us.
371
00:16:53,950 --> 00:16:55,580
老天 你在发抖
My god, you're shaking.
372
00:16:55,620 --> 00:16:57,950
恩 我不知道是莉莉和巴特得奖了
Yeah, I didn't--i didn't know that lily and bart
373
00:16:57,950 --> 00:16:59,960
我还准备大闹这个宴会
Were getting an award, and I'm about to ruin the night
374
00:17:00,040 --> 00:17:02,080
内特 他们都曾对我那吗的好
Of--of people who've only ever been nice to me, nate.
375
00:17:02,080 --> 00:17:03,170
那就不要这样做了
Then just forget about it.
376
00:17:03,170 --> 00:17:05,170
你不一定要透过这样才行
You don't have to go through with it.
377
00:17:05,170 --> 00:17:07,840
-还有其他方式的 -不 你没听我说了吗 内特
There are other ways. no. have you not heard anything I've said, nate?
378
00:17:07,880 --> 00:17:11,430
只有这样 我只有这个晚上啊 内特 我甚至都不知道
This is it. tonight's all I have. nate, I don't even know...
379
00:17:25,230 --> 00:17:26,900
你又吻我了
You kissed me again.
380
00:17:26,980 --> 00:17:28,780
我知道
I know.
381
00:17:28,820 --> 00:17:32,360
这表示你没对上星期的事后悔吗
So does that mean you don't regret last week?
382
00:17:32,450 --> 00:17:34,160
我想是吧
I guess not.
383
00:17:34,240 --> 00:17:38,740
珍妮 不管你做什吗 我都支持你
Jenny, whatever you decide, I'm with you.
384
00:17:38,830 --> 00:17:41,750
好的
Okay.
385
00:17:50,550 --> 00:17:52,840
让开
Move!
386
00:17:52,880 --> 00:17:55,680
我认错了人 跟丢了
I lost her out front in the crowd of identical couples.
387
00:17:55,760 --> 00:17:58,010
他们的车现在大概已经在往Serge家的半路上了
Their cab is probably halfway to serge's by now,
388
00:17:58,100 --> 00:18:00,220
即使她已经等那麽久了 -她还是不接电话
If she even waits that long. she's not answering her phone.
389
00:18:00,310 --> 00:18:03,560
很好 恭喜你瑟琳娜 再次毁了我的未来
well congratulations, s., for ruining my future again.
390
00:18:03,560 --> 00:18:06,150
-我? -不好意思 谁出了这个馊点子
Me? I'm sorry. who came up with the idea
391
00:18:06,230 --> 00:18:08,440
说让我靠当保姆进耶鲁的?
Of me babysitting my way into yale?
392
00:18:08,480 --> 00:18:10,610
这是你和院长建交的唯一机会
You wouldn't have had another chance with the dean
393
00:18:10,690 --> 00:18:13,450
-如果不是我的话 -是吧 你真是个名人啊
If it hadn't been for me. oh, right, you're such a celebrity.
394
00:18:13,490 --> 00:18:15,450
范德·伍德森小姐 您在VIP房里的靠垫
"miss van der woodsen, your pillows are being fluffed
395
00:18:15,450 --> 00:18:17,700
-已经被拍松了 -美女们 别吵了 我找到她了
In the v.i.p. section." kittens, please. I found her table.
396
00:18:17,700 --> 00:18:20,410
你是罪魁祸首 拜斯 她已经走了
You're behind the plot, bass. she already left.
397
00:18:20,410 --> 00:18:24,250
酒保说她就在角落那
The bartender says she's in the corner booth.
398
00:18:26,750 --> 00:18:29,750
伊丽莎白?
E. boardman? elizabeth.
399
00:18:29,840 --> 00:18:31,960
那不是艾玛 那是她老娘
That's not emma. that's her mother,
400
00:18:32,050 --> 00:18:34,970
-那可不是她老爹 -我的天
And that's not her father. oh, my god.
401
00:18:34,970 --> 00:18:37,010
古人云 有其母必有其女
It seems the saying's true--
402
00:18:37,090 --> 00:18:39,310
看来是真的
Like mother, like daughter.
403
00:18:39,310 --> 00:18:42,100
还是说有其女必有其母 ?
Or is it the other way around?
404
00:18:53,280 --> 00:18:55,280
自己人 没事
Oh, she's cool. don't worry.
405
00:18:55,280 --> 00:18:58,120
这是斯图尔特 他喜欢我
This is stewart. he's in love with me.
406
00:18:58,160 --> 00:19:02,620
他会因此被炒吗
Uh, isn't he gonna get fired for this?
407
00:19:02,620 --> 00:19:04,750
会 反正他也准备辞职
Yeah, well, he was gonna quit anyway
408
00:19:04,830 --> 00:19:06,830
去做职业玩家
To be a professional gamer.
409
00:19:06,920 --> 00:19:09,960
我得去检查下模特
Oh, I have to check on the models.
410
00:19:09,960 --> 00:19:12,210
斯图尔特 给你这个
Stewart, take this.
411
00:19:12,210 --> 00:19:14,970
别对我朋友做什麽恶心的事
Do not do anything gross to my friend.
412
00:19:20,510 --> 00:19:23,020
你该早点来的
If you'd just come to me sooner--
413
00:19:23,020 --> 00:19:25,430
现在别说她在哪了
Never mind we don't know where she is.
414
00:19:25,430 --> 00:19:26,050
我们连她在搞什吗都不知道
We don't even know what she's doing.
415
00:19:26,050 --> 00:19:28,310
其实我知道的 对不起 我只是
I know, dad. I'm sorry. i-i just--
416
00:19:28,350 --> 00:19:30,480
-她还是不接电话 -打给内特试试
She's still not picking up. did you try nate?
417
00:19:30,480 --> 00:19:33,480
-我打了 他关机了 -我就知道
I did already. his phone's off. oh, I should've known better.
418
00:19:33,480 --> 00:19:35,240
我压根不该相信她
I should never have trusted her.
419
00:19:35,240 --> 00:19:37,830
-什吗 -Palace饭店现场播报
What? spotted at the palace-.
420
00:19:37,830 --> 00:19:38,490
内特·阿齐布尔德和小珍妮
nate archibald and little j.
421
00:19:38,570 --> 00:19:42,370
-怎吗了 -八卦天后上说他们在宴会上
What is it? um, "gossip girl." they're at the palace.
422
00:19:42,370 --> 00:19:44,750
-让我看看 没啥好看的 快走吧
Let me see. there's nothing to see. let's just go.
423
00:19:44,750 --> 00:19:46,710
快去找她
Let's get out of here now.
424
00:19:46,750 --> 00:19:50,080
貌似寂寞小子的红颜知己还对内特余情未了
We hear lonely boy's b.f.f. still carries a torch for nate.
425
00:19:50,080 --> 00:19:52,380
如果她知道了她小妹的那些事
If she finds out about little sister,
426
00:19:52,380 --> 00:19:54,300
谁会先暴走呢
Wonder who'll get burnt.
427
00:19:56,650 --> 00:20:00,440
拜托 你是开计程车的耶 来点横冲直撞行不行 ?
Come--come on. you're a cab. do that weaving thing.
428
00:20:00,440 --> 00:20:03,400
老爸 没事的 我们会找到她的 好吗
Dad, dad, dad. it's okay. we're gonna find her, all right?
429
00:20:03,450 --> 00:20:05,070
起码还有内特在那 他会管住她的
At least she's with nate. he'll watch out for her.
430
00:20:05,070 --> 00:20:06,450
他也被蒙在鼓里 不是吗
He couldn't have known about this, right?
431
00:20:06,450 --> 00:20:09,790
-我肯定内特说了她的 -别那吗肯定
I gotta think nate would've said something. don't be so sure.
432
00:20:09,870 --> 00:20:12,580
内特不知道 不然肯定会告诉我们的
Nate didn't know. he would never keep that from us.
433
00:20:12,660 --> 00:20:14,790
我们不知道内特会怎麽做 瓦内萨
We don't know what nate would do, vanessa.
434
00:20:14,790 --> 00:20:17,210
他的品行最多是有待观察
His morals are questionable at best.
435
00:20:17,250 --> 00:20:19,590
谁会想到他同时跟你和
Who--who would've thought that he'd date both you
436
00:20:19,590 --> 00:20:21,670
另一个女士约会
And a certain lady?
437
00:20:21,710 --> 00:20:25,010
另一个人 我是说那大妈 说约会嘛 我是指
And by "lady," I mean older, and by "date," I mean--
438
00:20:25,010 --> 00:20:28,180
-他在叨叨些啥 -没啥
What's he talking about? nothing.
439
00:20:28,260 --> 00:20:30,350
你怎吗了 发生了什吗
What is up with you? what happened to,
440
00:20:30,350 --> 00:20:32,980
"如果你喜欢他 就告诉他 内特是个好人"
"if you like him, tell him. nate's a good guy"?
441
00:20:32,980 --> 00:20:34,480
-你是说 -你是说你真的喜欢他 ?
Are you saying--you're saying you do like him?
442
00:20:34,480 --> 00:20:35,810
你是说他不是个好人 ?
Are you saying that he's not a good guy?
443
00:20:35,810 --> 00:20:37,810
听起来你依然喜欢他
Sounds like you still like him.
444
00:20:39,520 --> 00:20:41,190
是珍妮吗
Is that jenny?
445
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
不 是乔丹
No, it's--no, it's jordan,
446
00:20:46,200 --> 00:20:49,870
那个耶鲁的助教 让她再等等
The t.a. from yale who will have to wait.
447
00:20:49,910 --> 00:20:51,870
拜托 你在跟我开玩笑吗 ??
Come on. you gotta be kidding me!
448
00:20:51,910 --> 00:20:53,580
你竟然让那台冰淇淋车超过我们 ?
You're letting the mister softee truck pass us?
449
00:20:53,660 --> 00:20:56,000
给你
Come on. here.
450
00:20:56,080 --> 00:20:58,000
老爸 那是一块钱
Dad, that's a $1.
451
00:21:00,250 --> 00:21:02,130
你确定珍妮在这吗
Whoa. are you sure jenny's here?
452
00:21:02,210 --> 00:21:03,460
-是的 -这在干嘛
Yeah. what is this?
453
00:21:03,460 --> 00:21:06,470
-这是私人派对 先生 如果你们不在名单上
A private party, sir. if you're not on the list,
454
00:21:06,510 --> 00:21:09,010
-恐怕不能进去 -我只是来找我女儿 所以
I'm afraid I can't let you in. I'm just here to find my daughter, so--
455
00:21:09,010 --> 00:21:11,390
鲁弗斯 你来干嘛
Rufus? what are you doing here?
456
00:21:11,390 --> 00:21:13,180
-没事 -好的
I-it's fine. okay.
457
00:21:13,270 --> 00:21:16,730
我去找内特 他很高 容易找到
I'm--i'm gonna go look for nate. he's taller and easier to spot.
458
00:21:16,730 --> 00:21:18,730
我去找珍妮
I'm gonna look for jenny.
459
00:21:18,810 --> 00:21:20,480
谢谢
Thanks. uh...
460
00:21:20,520 --> 00:21:22,940
不过 珍妮没事吧 我刚看到她了
But--well--is jenny okay? I saw her earlier.
461
00:21:22,980 --> 00:21:25,320
-怎吗回事 -我也想问自己这个
What--what's going on? I was about to ask that myself.
462
00:21:25,400 --> 00:21:29,200
-鲁弗斯 -Bart 你好
Rufus. bart, hello.
463
00:21:29,200 --> 00:21:31,120
我要找我女儿
I need to find my daughter,
464
00:21:31,200 --> 00:21:33,870
如果你们看到她 看住她 好吗
So if you see her, hold onto her, would you?
465
00:21:35,870 --> 00:21:37,870
恭喜你们
Congratulations.
466
00:21:43,000 --> 00:21:46,260
干嘛 我没请他来
What? I didn't invite him.
467
00:21:46,260 --> 00:21:49,930
拿点喝的去吧
Let's go get a drink.
468
00:21:50,010 --> 00:21:53,180
感谢上帝 我不会让你们失望的
Thank you, god, so much. I won't let you down.
469
00:21:56,060 --> 00:21:58,730
恰克去问守卫是否认识艾玛的朋友
Chuck's seeing if the doorman knows emma's guy.
470
00:21:58,810 --> 00:22:00,730
为什吗 谁在乎他啊
Why? who cares about him?
471
00:22:00,810 --> 00:22:02,270
布莱尔 别这样
Blair, no.
472
00:22:02,270 --> 00:22:04,530
这个可怜的小女孩的妈妈有外遇
This poor little girl's mother is having an affair.
473
00:22:04,610 --> 00:22:05,740
难怪她会有这样的行为
No wonder she's acting out.
474
00:22:05,740 --> 00:22:07,450
那又怎样 这可是我的入场卷啊
So? This is my golden ticket.
475
00:22:07,450 --> 00:22:09,990
你不能靠勒索那女人来进入耶鲁
You are not blackmailing that woman to get into yale.
476
00:22:10,070 --> 00:22:12,910
瑟琳娜 睁大眼睛吧 这是天意啊
Serena, open your eyes! this is a sign from god.
477
00:22:12,990 --> 00:22:15,410
-老天要我这样做 -这个家庭需要帮助
-He wants me to do this. -This family needs help.
478
00:22:15,450 --> 00:22:17,060
这个嘛 到是无庸置疑
Well, no argument there.
479
00:22:17,060 --> 00:22:18,330
她们的家事比你的更糟糕
they're even more screwed up than yours.
480
00:22:18,410 --> 00:22:20,380
所以 这个恋童癖的名字是serge grodanz
So humbert humbert's name is serge grodanz.
481
00:22:20,380 --> 00:22:22,920
他爸爸常去俱乐部打网球
His father plays tennis at the club.
482
00:22:23,000 --> 00:22:25,460
我知道他家在哪 走吧
I know where his building is. let's go.
483
00:22:25,550 --> 00:22:26,120
我要去那边
I'm going over there.
484
00:22:27,340 --> 00:22:28,570
你知道我得去赴宴 已经迟到了
You know, I'm--i'm late for the gala.
485
00:22:28,570 --> 00:22:29,930
我妈妈发短信催我呢
My mom's texting me.
486
00:22:29,930 --> 00:22:31,180
瞧 布莱尔 你要怎麽做都好
look,do whatever you want, blair,
487
00:22:32,140 --> 00:22:34,140
但请你先救救艾玛吧
But please save emma first.
488
00:22:34,140 --> 00:22:36,270
好啦 我们会
Fine. we'll save
489
00:22:36,270 --> 00:22:38,310
从大灰狼口里救出小红帽
Little red riding hood from the big bad wolf.
490
00:22:38,310 --> 00:22:40,400
但之后就是我高唱耶鲁进行曲bulldog, bulldog, rah, rah, rah 啦
But after that, it's bulldog, bulldog, rah, rah, rah!
491
00:22:40,400 --> 00:22:42,940
我相信你
I'm trusting you.
492
00:22:42,980 --> 00:22:45,400
你有什吗好主意吗
You have any bright ideas?
493
00:22:45,440 --> 00:22:47,610
事实上 有一个
As a matter of fact, one.
494
00:22:58,870 --> 00:23:01,420
丹
Dan. hey.
495
00:23:04,340 --> 00:23:05,240
你干什麽
Whoa. what are you doing?
496
00:23:05,240 --> 00:23:07,050
我干什麽 那你在干什麽
what am I doing? what are you doing?
497
00:23:07,130 --> 00:23:09,800
还是说这不是你和我那15岁的小妹妹噜 ?
Or is this not you with my 15-year-old sister?
498
00:23:09,880 --> 00:23:12,590
好吧 冷静点
Okay, whoa, whoa, whoa, just calm down.
499
00:23:12,680 --> 00:23:14,180
内特 我们让你住进我家
We took you into our house, nate.
500
00:23:14,180 --> 00:23:16,810
丹 瞧 这不是我计划好的 行吗
Look, dan, it's not like I planned on it, all right?
501
00:23:16,850 --> 00:23:18,980
好吧 事情就这吗发生了 我很抱歉
Okay, things just happen. I'm sorry.
502
00:23:19,060 --> 00:23:21,190
别这样 她高二 我高三
Come on. she's a sophomore. I'm a senior.
503
00:23:21,190 --> 00:23:23,980
别说得好像我是老牛吃嫩草
Don't act like I'm some creepy older guy.
504
00:23:23,980 --> 00:23:26,610
不 你是那种卖身的家伙
No, you're the guy who traded sex for money.
505
00:23:28,190 --> 00:23:30,530
天啊 瓦内萨
Oh, my god. vanessa.
506
00:23:30,610 --> 00:23:33,200
很惊讶 我不想让你和我妹妹在一起
It's amazing I don't want you with my little sister.
507
00:23:33,280 --> 00:23:36,660
瞧 很抱歉没和你说珍妮的事情
Okay, look, I'm sorry I didn't say anything about jenny, okay?
508
00:23:36,660 --> 00:23:39,000
但你没权力评价我
But you have no right to judge me.
509
00:23:39,080 --> 00:23:41,790
她在哪
Where is she?
510
00:23:41,870 --> 00:23:45,210
我也不知道 她去找爱格妮思了
Look, I don't even know. she went off to find agnes.
511
00:23:45,210 --> 00:23:46,720
要我来帮你找她吗
Do you want me to come help you find her?
512
00:23:46,720 --> 00:23:48,710
不 我不要你来帮忙
no, I don't want your help.
513
00:23:48,710 --> 00:23:52,380
我要你收拾东西从我们家滚出去
I want you to pack up your stuff and get out of our house.
514
00:23:58,050 --> 00:23:59,720
艾玛 开门
Emma, open up.
515
00:23:59,810 --> 00:24:02,850
艾玛 我知道你在里面
Emma? I know you're in there!
516
00:24:02,940 --> 00:24:04,850
走开 瑟吉在浴室里
Go away! serge is in the bathroom,
517
00:24:04,940 --> 00:24:06,980
等他出来后
And when he gets out,
518
00:24:06,980 --> 00:24:08,520
这附近又会少一个处女了
There's gonna be one less virgin around here.
519
00:24:08,520 --> 00:24:09,860
我真不得不钦佩下她的决定了
I do have to admire her determination.
520
00:24:09,940 --> 00:24:12,400
我不会让玛菲先我一步的
I'm not letting muffy lose hers before me.
521
00:24:12,400 --> 00:24:14,950
-她什吗都赢我 -跟她说看看八卦天后
-She beats me in everything. -Tell her to check "gossip girl."
522
00:24:14,950 --> 00:24:17,660
艾玛 你带手机了吗 看看八卦天后
Emma? do you have your phone? check "gossip girl."
523
00:24:17,740 --> 00:24:18,990
有重要事件
It's important.
524
00:24:19,080 --> 00:24:22,540
瞧 我告诉你了 什吗都不会...什吗
Look, I already told you, nothing's gonna--what?!
525
00:24:24,580 --> 00:24:27,710
上面说"玛菲的小洞被填了" 这是说
It says, "muffy's muff gets stuffed." does that mean--
526
00:24:27,790 --> 00:24:32,380
小玛菲先行一步成为女人了 恐怕是的
That little muffy took her first steps as a woman? afraid so.
527
00:24:32,380 --> 00:24:34,930
她告别处女 和 在"GossipGirl"上的处女秀
She lost her virginity and her "gossip girl" cherry
528
00:24:35,010 --> 00:24:37,720
在同一个晚上 但她是怎吗登上去的
In the same night? but how did she get on "gossip girl"?
529
00:24:37,720 --> 00:24:40,720
当然是金钱关系了
It pays to have connections.
530
00:24:40,810 --> 00:24:43,270
艾玛 来啊 我的小公主
Emma? come here, my little princess.
531
00:24:43,310 --> 00:24:45,270
什吗 你是谁
What? who are you?
532
00:24:46,730 --> 00:24:50,070
现在我觉得被侵犯了 走吧
Now I feel violated. come on.
533
00:24:50,070 --> 00:24:53,530
小小建议 把大麻卷扔了吧
Piece of advice-- lose the tulip.
534
00:24:54,990 --> 00:24:56,990
这是艾伦 留言吧
Hey, it's aaron. leave a message.
535
00:24:56,990 --> 00:24:59,990
如果是瑟琳娜 今天在饭店的那女孩
Oh, if this is serena, that girl at the hotel today--
536
00:24:59,990 --> 00:25:02,870
不是你想的那样 就是 不是我女友
Not what you think. I mean, not my girlfriend,
537
00:25:02,910 --> 00:25:05,330
如果你是那样想的话
If that's what you thought,
538
00:25:05,330 --> 00:25:07,790
因为我没有女友 我还在闲逛呢
'cause I don't have a girlfriend, and I'm rambling.
539
00:25:07,880 --> 00:25:10,800
那吗 如果不是瑟琳娜 留言吧 谢谢
So, uh, if this isn't serena, leave a message. thank you.
540
00:25:12,210 --> 00:25:15,130
好吧 这是我听过的最差劲的信息
Um, okay, that was the worst message I have ever heard...
541
00:25:15,470 --> 00:25:17,310
或者是最好的
Or the best.
542
00:25:17,350 --> 00:25:20,310
我只是想谢谢你 关于那个戒指
Um, I was just calling to thank you for the ring,
543
00:25:20,350 --> 00:25:23,320
但不知怎的我发现我想
But somehow I am finding myself
544
00:25:23,360 --> 00:25:25,280
再给你一次机会
Wanting to give you another chance.
545
00:25:25,360 --> 00:25:27,440
喂
Hello?
546
00:25:27,490 --> 00:25:30,510
喂
Hello?
547
00:25:30,520 --> 00:25:32,730
你是打来找艾伦的吗
Are you calling for aaron?
548
00:25:32,730 --> 00:25:34,280
是啊 你好 你是谁
Yeah. hi. who's this?
549
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
塔玛拉 艾伦在浴室
Tamara. aaron's in the bathroom.
550
00:25:36,280 --> 00:25:38,280
你想等等吗 还是...
Do you wanna wait, or--
551
00:25:38,380 --> 00:25:41,220
不 不 不 只要 只要告诉他
No! uh, no, no. just-- just tell him, um...
552
00:25:41,300 --> 00:25:43,680
不 只要别 别告诉他
No, just--don't-- don't tell him anything.
553
00:25:43,760 --> 00:25:45,890
对不起
I'm sorry.
554
00:25:45,970 --> 00:25:50,350
塞西尔 我又被你骗了
Cecil, you got me again.
555
00:25:52,100 --> 00:25:54,100
内特 你去哪
Nate, where are you going?
556
00:25:54,100 --> 00:25:55,810
珍妮 对不起 我要回家了
Jenny, I'm sorry. I gotta go home.
557
00:25:55,810 --> 00:25:57,880
-你哥哥在这 他知道了 -等等 什麽?
-Your brother's here, and he knows. -wait. what?
558
00:25:57,880 --> 00:26:00,140
嗯 他在八卦天后上看到我们亲吻了
Yeah, he saw us kissing on "gossip girl."
559
00:26:00,220 --> 00:26:01,760
-他和你爸爸都在这 -我 不 我爸爸也在啊
-He's here with your dad. -my--no, my dad's here?
560
00:26:01,760 --> 00:26:04,220
珍妮 来吧 模特都准备好了 我们得走了
Jenny, come on. the models are ready, and we gotta go.
561
00:26:04,220 --> 00:26:05,830
-不 不 我爸和我哥都在这 -挺好啊
-No, no, no. my dad and my brother are here. -good.
562
00:26:05,830 --> 00:26:08,200
这样他们就能亲眼看到你的才华有多棒了
So they can see how amazing you are with their own eyes
563
00:26:08,280 --> 00:26:09,200
不用明天才在报上看到
Instead of reading it in the papers tomorrow.
564
00:26:09,280 --> 00:26:11,780
-我是说 他不会杀你两次的 -好吧
-I mean, it's not like he's going to kill you twice. -okay.
565
00:26:11,870 --> 00:26:13,620
等等 求你 内特 求你了 别走
Wait. please. nate, please, don't go.
566
00:26:13,660 --> 00:26:16,200
我真的需要你 求你了
I really need you here. please.
567
00:26:27,550 --> 00:26:30,930
晚上好 请安静
Good evening. may I have your attention, please?
568
00:26:31,810 --> 00:26:33,150
谢谢
Thank you.
569
00:26:33,190 --> 00:26:36,820
作为纽约慈善机构的领头人
As head of the new york philanthropic society,
570
00:26:36,820 --> 00:26:39,940
颁奖是我最爱的职责
Presenting this award is my favorite duty.
571
00:26:39,940 --> 00:26:43,490
请和我一起祝贺莉莉和巴特·拜斯
Please join me in congratulating lily and bart bass.
572
00:26:49,290 --> 00:26:51,210
-你找到她了吗 -没有
-Did you find her? -no.
573
00:26:51,210 --> 00:26:55,000
莉莉和巴特·拜斯捐资在赤道几内亚
Lily and bart bass have funded the construction of clinics
574
00:26:55,080 --> 00:26:57,250
以及斯里兰卡修建诊所
And hospitals in equatorial guinea,
575
00:26:57,340 --> 00:26:59,260
和医院
Sri lanka--
576
00:27:02,220 --> 00:27:04,050
很抱歉 看来好像
My apologies. there seems to be
577
00:27:04,050 --> 00:27:06,220
出了点技术问题
Some sort of technical difficulty.
578
00:27:06,260 --> 00:27:09,220
天
oh, god.
579
00:28:48,950 --> 00:28:51,080
看起来不错
It looks great.
580
00:28:51,080 --> 00:28:53,080
谢谢
Thank you!
581
00:28:56,170 --> 00:28:59,300
天啊 瓦内萨
Oh, my god. vanessa!
582
00:28:59,300 --> 00:29:01,180
瓦内萨 等等
Vanessa, wait!
583
00:29:01,180 --> 00:29:03,640
别 别 珍妮 珍妮 别去 别 只要...
Here, here, here, jenny, jenny. stop. no, just--
584
00:29:03,720 --> 00:29:05,640
-这没你的事情 好吗 -我得说点什吗
It's not your place, okay? no, I have to say something.
585
00:29:05,720 --> 00:29:07,640
不 不 别 我不该那样做的 对不起
No, no. stop. I shouldn't have done that. I'm sorry.
586
00:29:07,730 --> 00:29:09,020
-珍妮 -瓦内萨
-Jenny. -vanessa!
587
00:29:09,020 --> 00:29:11,520
看来对小珍妮来说亲情要比私情重要呢
Looks like it's bros before hos for little j.
588
00:29:11,520 --> 00:29:13,520
谁知道当她的忠诚插进来时
Who knew that when her loyalty kicked in,
589
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
内特会被踢出局呢
Nate would be kicked out?
590
00:29:23,780 --> 00:29:25,910
珍妮·汉弗瑞设计 欢迎资助
J humphrey designs! backers are welcome--whoa.
591
00:29:25,990 --> 00:29:30,250
把你的臭手拿开 你这恶心人
Get your groping hands off of me, creep.
592
00:29:30,330 --> 00:29:32,250
真不敢相信你妹妹
I cannot believe your sister.
593
00:29:32,330 --> 00:29:34,250
她竟把整个事情弄成这样
She's taken it to a whole other level.
594
00:29:34,330 --> 00:29:35,790
是啊 她确实这样
Yeah, yeah, she has.
595
00:29:35,790 --> 00:29:37,790
她一定在这儿某个地方
She's gotta be around here somewhere.
596
00:29:37,790 --> 00:29:39,340
我去前厅看看
I'll check the lobby.
597
00:29:43,720 --> 00:29:45,720
你可能很不高兴 但事实是
You might be upset, but the truth is,
598
00:29:45,720 --> 00:29:48,680
这不是你想失去第一次的方式
This wasn't how you wanted to lose your virginity.
599
00:29:48,720 --> 00:29:53,190
你觉得什麽地方才合适呢
And which venue would you suggest, perhaps?
600
00:29:58,480 --> 00:30:00,780
恰克 我知道让八卦天后
Chuck, I know it wasn't easy
601
00:30:00,780 --> 00:30:03,650
报出那条假新闻有多不容易
Getting "gossip girl" to post that bogus report.
602
00:30:03,740 --> 00:30:04,780
谢谢
Thank you.
603
00:30:04,860 --> 00:30:07,740
对于你 随叫随到
For you, anytime.
604
00:30:07,740 --> 00:30:11,750
我想你的小处女要溜走了啊
I think your little virgin's making a break for it. ugh!
605
00:30:13,750 --> 00:30:16,540
艾玛 等等
Emma. emma! wait.
606
00:30:16,580 --> 00:30:19,000
你够了吗 你赢了
Aren't you done? you won--
607
00:30:19,000 --> 00:30:22,050
你 玛菲 我妈妈 我是唯一一个输掉的
You, muffy, my mom. I'm the only loser.
608
00:30:22,130 --> 00:30:24,130
你还是没搞明白
You still don't get it.
609
00:30:24,220 --> 00:30:25,930
你的第一次不应该是一场
Having sex for the first time shouldn't be
610
00:30:26,010 --> 00:30:28,510
和 Muffy这个Lacross狂 的较劲
Part of a competition to beat muffy the lacross-titute.
611
00:30:28,600 --> 00:30:31,520
应该是和一个你所爱的人
It should be with someone you love.
612
00:30:32,970 --> 00:30:35,480
你的第一次是和你所爱的人吗
Was your first time with someone you love?
613
00:30:35,520 --> 00:30:39,480
对 没错
Yes. it was.
614
00:30:39,520 --> 00:30:41,610
老实说
And honestly...
615
00:30:41,650 --> 00:30:44,530
要吸引你母亲的注意有更好的办法的
There are better ways of getting your mother's attention.
616
00:30:44,530 --> 00:30:47,200
拜托 我告诉过你 这都是关于玛菲
I told you, this is about muffy. please.
617
00:30:47,200 --> 00:30:49,990
我写过关于母亲的分心和以自我为中心的书
I wrote the book on distracted, self-centered mothers.
618
00:30:49,990 --> 00:30:53,120
我妈妈从来就没有和我的老师见过面
My mom has never met a single one of my teachers.
619
00:30:53,200 --> 00:30:54,910
她常常忘记我生日
She regularly forgets my birthday,
620
00:30:55,000 --> 00:30:56,750
只有当她想批评人时
And she only comments on my appearance
621
00:30:56,790 --> 00:30:58,710
才会对我的仪表做出评论
When she has something to criticize.
622
00:30:58,790 --> 00:31:00,710
但你完美无瑕啊
But you're perfect.
623
00:31:00,790 --> 00:31:03,260
对啊 这就是最后我发现
True, and that's why I finally realized
624
00:31:03,340 --> 00:31:06,800
这一切都不是因为我的原因
It wasn't about me...
625
00:31:06,800 --> 00:31:09,390
当然这也不是你的缘故
The same way it's not about you.
626
00:31:09,390 --> 00:31:12,390
我妈妈常说 当我们来到这个城市
My mom always says when we come to the city,
627
00:31:12,390 --> 00:31:15,520
一起做很多母女该做的事情
We're gonna hang out and do mother-daughter things.
628
00:31:15,520 --> 00:31:17,600
可我们从没做过
It never happens.
629
00:31:17,640 --> 00:31:19,980
那就告诉她
So tell her that.
630
00:31:21,980 --> 00:31:25,440
还有 你能试着躲开所有叫"塞疾"的人吗
And... can you try to avoid the serges of the world?
631
00:31:25,530 --> 00:31:26,990
谢谢 顺便提一下
Thanks, by the way.
632
00:31:26,990 --> 00:31:28,990
那个家伙可真恶心
That guy was pretty gross.
633
00:31:28,990 --> 00:31:29,990
不错
Yeah.
634
00:31:34,200 --> 00:31:37,790
喂
Uh... hello?
635
00:31:37,870 --> 00:31:41,000
乔丹 不 不 不 不会太晚
Hey, jordan. uh, no, no. no, no, it's not too late.
636
00:31:41,000 --> 00:31:49,130
是 我看到了 那三位教授 那真是
Uh, yeah. i-i saw that. the three professors. that's...
637
00:31:49,180 --> 00:31:52,140
不 我知道无力是什麽意思
No, i-i know what anemic means.
638
00:31:52,180 --> 00:31:54,600
好的 谢谢 谢谢你帮我这个忙
Uh, all right, well, thank you. thank you for trying.
639
00:31:54,680 --> 00:31:57,810
非常感谢 好
I appreciate it. okay.
640
00:32:00,650 --> 00:32:02,520
一切都还好吗
Is everything okay?
641
00:32:02,520 --> 00:32:05,780
不 其实并不太好
Um... no. no, not really.
642
00:32:05,780 --> 00:32:08,280
别为珍妮担心了
No, don't-- don't worry about jenny.
643
00:32:08,280 --> 00:32:10,410
因为扰乱晚会
She'll probably get in some trouble
644
00:32:10,450 --> 00:32:12,870
她可能会惹些麻烦吧 不过说实话
For disrupting the event, but honestly,
645
00:32:12,910 --> 00:32:15,120
-这里每个人都轻松了一番 -不 我知道
I think everyone in there was kind of relieved. no, I know.
646
00:32:15,120 --> 00:32:15,870
珍妮会没事的
Jenny will be fine.
647
00:32:15,910 --> 00:32:17,410
珍妮会很好的 因为她总是会
Jenny will be great, because jenny always does
648
00:32:17,410 --> 00:32:20,580
为达目的不择手段
What she has to do to get what she wants.
649
00:32:20,670 --> 00:32:23,040
我没怎吗听明白
I don't follow.
650
00:32:23,040 --> 00:32:26,590
今晚我妹抛弃了她生命里的所有人
Tonight my sister alienated everyone in her life.
651
00:32:26,590 --> 00:32:29,720
但明天她就会上《纽约时报》
But tomorrow she's gonna be in "the new york times."
652
00:32:29,720 --> 00:32:31,340
我只是情不自禁地想
I just can't help but wonder
653
00:32:31,390 --> 00:32:34,600
她是不是我们家唯一有胆量的人
If she's the one with all the guts in the family.
654
00:32:34,680 --> 00:32:37,390
欸 你怎麽会这样想啊
Hey, where is this coming from?
655
00:32:39,270 --> 00:32:41,270
没有 对不起
Nowhere. nowhere. I'm sorry.
656
00:32:41,310 --> 00:32:43,270
汉弗瑞家已经破坏了你妈妈的夜晚
The humphreys already spoiled your mom's night.
657
00:32:43,310 --> 00:32:45,400
我可不想再来破坏你的
I don't wanna spoil yours, too.
658
00:32:45,480 --> 00:32:48,070
不 我不在乎这个晚上 我在乎你
No, I don't care about this night. I care about you.
659
00:32:48,110 --> 00:32:50,070
告诉我是怎麽回事
Tell me what's wrong.
660
00:32:50,110 --> 00:32:53,620
我不能去耶鲁了
Uh... I'm not gonna get into yale
661
00:32:53,620 --> 00:32:56,540
或者其它有正派文学系的学校
Or probably any other school with a decent writing program.
662
00:32:56,580 --> 00:32:59,540
-不 丹 那不是真的 -算了 我得去找我爸爸
No, dan, that is not true. no. I gotta go find my dad.
663
00:32:59,580 --> 00:33:01,420
谢谢
Thank you.
664
00:33:01,420 --> 00:33:02,870
晚安
Good night.
665
00:33:11,470 --> 00:33:14,180
你知道现在是什吗时候了吗
Do you realize what time it is?
666
00:33:14,180 --> 00:33:16,010
看看那件衣服
And look at that dress.
667
00:33:16,010 --> 00:33:19,810
你以为我会相信你穿着那套衣服去看的电影吗
You expect me to believe you went to the movies in that?
668
00:33:19,810 --> 00:33:23,980
-妈妈 别这样 这不是她的错 -睡觉去
Mom, please don't. this isn't her fault. bed now.
669
00:33:23,980 --> 00:33:26,820
睡觉
Bed!
670
00:33:28,780 --> 00:33:31,740
鲍德曼夫人 在你说一些让你后悔的话之前
Mrs. boardman, before you say anything you'll regret--
671
00:33:31,780 --> 00:33:33,950
你的计划是什吗 带我女儿去疯
What was your plan-- take my daughter clubbing
672
00:33:33,990 --> 00:33:36,200
想让她为你在院长面前说好话吗
And hope she'd plead your case to the dean?
673
00:33:36,200 --> 00:33:38,240
我有一些坏消息给你 霍道夫小姐
I have some bad news for you, miss waldorf.
674
00:33:38,240 --> 00:33:41,460
就我所见的 你根本就不是上耶鲁的料
From what I've seen, you're not yale material.
675
00:33:41,460 --> 00:33:43,580
你啥都还没看到呢
Oh, you haven't seen anything yet.
676
00:33:43,670 --> 00:33:45,580
告诉我 你和你布林莫尔学院的朋友
Tell me, did you have a nice time
677
00:33:45,580 --> 00:33:48,800
-在一起是不是很开心 -那是什吗意思
With your bryn mawr friends? what is that supposed to mean?
678
00:33:48,800 --> 00:33:50,670
我最好借我的电话给你看看
Here. let me lend you my phone.
679
00:33:50,710 --> 00:33:52,380
你可能要用它打个电话去New Haven(Yale)
You'll be needing it to make a call to new haven.
680
00:33:52,380 --> 00:33:53,510
妈 这不是布莱尔的错
Mom, this isn't blair's fault.
681
00:33:53,590 --> 00:33:56,260
-我告诉过你去睡觉 -布莱尔是来帮助我的
I told you to go to bed. blair was only trying to help me.
682
00:33:56,350 --> 00:33:57,720
你在给我说教吗
You're lecturing me?
683
00:33:57,720 --> 00:34:02,600
难怪我不想和你在一起 睡觉去 就现在
No wonder I don't want to spend time with you. bed! right now!
684
00:34:07,940 --> 00:34:09,730
你刚刚说什吗
You were saying?
685
00:34:09,730 --> 00:34:12,320
只是
Just...
686
00:34:16,280 --> 00:34:18,990
你女儿很优秀
Your daughter is a great girl.
687
00:34:18,990 --> 00:34:22,580
你应该多给她一些注意
You should pay more attention to her.
688
00:34:22,660 --> 00:34:26,080
再不久就太迟了
Soon it'll be too late.
689
00:34:36,340 --> 00:34:37,800
打扰了 女士
Excuse me, ma'am?
690
00:34:37,800 --> 00:34:39,810
你有看到一个女孩出来吗
Um, did you see a girl come out?
691
00:34:39,810 --> 00:34:41,810
她穿着件蓝色衬衫和一头黑卷发
She had a blue shirt and dark, curly hair?
692
00:34:41,810 --> 00:34:44,140
-珍妮 -爸爸 放开我
Jenny. dad? dad, let go of me.
693
00:34:44,140 --> 00:34:46,140
放开我 爸爸 我要找瓦内萨
Let go of me, dad. I'm trying to find vanessa.
694
00:34:46,140 --> 00:34:47,600
真希望你会以你自己为荣
I hope you're proud of yourself.
695
00:34:47,600 --> 00:34:49,520
你知道吗 我确实很自豪
You know what? I am.
696
00:34:49,610 --> 00:34:52,110
因为老实说 我已经得到了所有我想要的
Because honestly, I achieved everything that I wanted.
697
00:34:52,110 --> 00:34:54,110
珍妮 你不能这样
Jenny, you can't just go through life
698
00:34:54,110 --> 00:34:55,450
不管自己伤害的人
Not caring about who you hurt.
699
00:34:55,450 --> 00:34:58,120
爸爸 我这儿已经有了32个未接电话了
Dad, I already have 32 missed calls on my phone, okay?
700
00:34:58,120 --> 00:35:00,990
他们不是打电话来告诉我他们有多生气
And those people aren't calling to tell me how mad they are
701
00:35:01,080 --> 00:35:03,790
因为我破坏他们的晚会 他们是来告诉我
That I ruined their party. they're calling to tell me
702
00:35:03,790 --> 00:35:05,750
有多喜欢我的设计 想见我
That they like my designs, and they want to meet me.
703
00:35:05,750 --> 00:35:07,250
那些人不是你的父亲
Well, those people are not your father,
704
00:35:07,250 --> 00:35:11,000
说到他 我从来没有这样对你失望过
And speaking for him, I have never been more disappointed.
705
00:35:11,290 --> 00:35:13,660
你们好 希望没打断你们
Hi. hi there. I hope I'm not interrupting anything.
706
00:35:13,690 --> 00:35:15,460
珍妮 你现在应该给莉莉赔个不是
Jenny, I think you owe lily an apology.
707
00:35:15,460 --> 00:35:17,230
不用 说真的
No, really.
708
00:35:17,260 --> 00:35:19,890
不不不 他说得对 我很抱歉 莉莉
No, no, no. he's right. Lily, I'm--i'm really sorry.
709
00:35:19,930 --> 00:35:23,030
说实话 这的确不是我预想的场面
Well, honestly, it wasn't the evening I expected,
710
00:35:23,060 --> 00:35:25,190
但棒极了
But it was amazing.
711
00:35:25,230 --> 00:35:27,330
这场秀很有创意
The whole thing was inspired.
712
00:35:30,630 --> 00:35:34,260
好了 我还是回那边儿呆一会儿
Okay, I'm just gonna wait over here for a moment.
713
00:35:34,290 --> 00:35:35,530
如果你觉得你今天晚上可以逃过这一切
If you think you're getting away with this tonight,
714
00:35:35,530 --> 00:35:36,760
那可就大错特错了
You are deadly wrong.
715
00:35:36,790 --> 00:35:39,630
现在说也没用 做都做完了
It's too late. It's done.
716
00:35:39,660 --> 00:35:42,130
是啊 没错
Yeah, you're right.
717
00:35:42,160 --> 00:35:44,630
警官 如果你正在找今晚闹事的人负责
Officer, if you're looking for the person responsible
718
00:35:44,660 --> 00:35:45,460
她在这呢
For tonight, this is her.
719
00:35:45,490 --> 00:35:47,710
-爸爸 -鲁弗斯
- Dad! - Rufus.
720
00:35:47,710 --> 00:35:49,930
你不是认真的吧
You can't be serious.
721
00:35:49,960 --> 00:35:51,860
是你没给我任何选择
You're giving me no choice.
722
00:35:51,890 --> 00:35:54,160
满天飞洒的卡片上都有她电话
It's her number all over the polaroids.
723
00:35:56,990 --> 00:36:00,360
小姐 请你跟我到警察站去一趟
Miss, I'm gonna have to take you to the station.
724
00:36:00,390 --> 00:36:02,960
到了我们会联系你的家长前来
We'll call your parents from there.
725
00:36:02,990 --> 00:36:05,930
他就是我家长 害我被抓的人!
He is my parent-- the one getting me arrested!
726
00:36:05,960 --> 00:36:06,690
警官 我是莉莉拜斯
Officer, my name is lily bass,
727
00:36:06,690 --> 00:36:08,430
今晚的宴会是为我举行的
and I was the one being honored this evening,
728
00:36:08,460 --> 00:36:11,330
同时我的丈夫是这家酒店的所有者
and my husband also owns this hotel,
729
00:36:11,360 --> 00:36:14,660
我们不打算追究责任
And we won't be pressing any charges.
730
00:36:14,690 --> 00:36:16,790
那我就省事了
Makes my job easier.
731
00:36:16,830 --> 00:36:19,760
莉莉 这与你无关
Lily, this is none of your business.
732
00:36:19,790 --> 00:36:23,230
我是在阻止你铸成大错
I am saving you from making a terrible mistake.
733
00:36:23,260 --> 00:36:25,790
你知道吗
You know what?
734
00:36:25,830 --> 00:36:27,790
你们自己解决吧
You guys figure it out.
735
00:36:27,830 --> 00:36:29,790
我要回家了
I'm going home.
736
00:36:29,830 --> 00:36:33,330
可怜的珍妮 身着时装却差点套上囚服
Poor jenny--all that glamour almost led to the slammer.
737
00:36:33,360 --> 00:36:35,260
但翌日清晨会发生什麽呢
But what will the morning bring?
738
00:36:42,030 --> 00:36:46,160
似乎你回到家族庄园了
Figured you'd be back at the family manor.
739
00:36:46,590 --> 00:36:50,160
新简单主义装饰风格吗
Is this the new minimalism?
740
00:36:50,190 --> 00:36:52,930
到底怎麽了
What the hell is going on?
741
00:36:52,960 --> 00:36:55,860
你觉得呢 我告诉过你情况不好
What do you think? I told you we were in trouble.
742
00:36:55,890 --> 00:36:58,460
你没说过有这麽糟
You didn't tell me it was this bad.
743
00:36:58,490 --> 00:36:59,490
那好 如果这是驱使你去brooklyn,
Then again, if it drove you to brooklyn,
744
00:36:59,490 --> 00:37:00,490
我想我早该知道
I guess I should have known.
745
00:37:00,530 --> 00:37:02,130
布鲁克林的事结束了
Brooklyn's over.
746
00:37:02,130 --> 00:37:02,690
我回去跟我妈住
I'm going to stay with my mom.
747
00:37:02,790 --> 00:37:03,890
别闹 跟我走
Don't be so dramatic. you're coming with me.
748
00:37:03,930 --> 00:37:08,130
不 我不去
No. I'm not.
749
00:37:11,830 --> 00:37:15,130
B 该起床了
B., it's time to get up.
750
00:37:15,160 --> 00:37:18,130
除了耶鲁还有别的大学啊 普林斯顿呢
There are other schools besides yale--like princeton.
751
00:37:18,160 --> 00:37:21,860
普林斯顿是商人学校 我只要耶鲁
Princeton is a trade school. there's only yale.
752
00:37:21,890 --> 00:37:24,790
呃 我为你的不屈服於
Well, I'm proud of you for not succumbing
753
00:37:24,830 --> 00:37:26,790
你恶劣的本性感到骄傲
To your baser instincts.
754
00:37:26,830 --> 00:37:29,290
欸 即使你可能没办法进YALE
Hey, even though you might not get into yale,
755
00:37:29,330 --> 00:37:31,790
至少这样你不会下地狱
At least this way you won't go to hell.
756
00:37:33,930 --> 00:37:36,260
找布莱尔·霍道夫吗
Blair waldorf's phone.
757
00:37:36,290 --> 00:37:38,230
对 是的 是伯鲁比院长 请稍等
- Y…yes, dean berube. she--she's right here.
758
00:37:38,260 --> 00:37:40,360
什吗 不 是的是的
What? no! yes.
759
00:37:40,390 --> 00:37:43,130
伯鲁比院长 真是惊喜
Dean berube. what a surprise.
760
00:37:43,140 --> 00:37:46,430
范·德·伍德森小姐 有人想见你
Miss van der woodsen? you have a visitor.
761
00:37:46,460 --> 00:37:48,160
好的
Yes.
762
00:37:55,230 --> 00:37:59,460
我想 你和我 可以一起吃个派早餐
So, uh, I was thinking you, me, assorted breakfast pastries.
763
00:37:59,490 --> 00:38:01,660
到底有几个派啊
How many pastries exactly?
764
00:38:01,690 --> 00:38:04,840
只有你和我 还是你的整个后宫都来
Is it just you and me, or is the entire harem coming along?
765
00:38:04,840 --> 00:38:06,790
对了 我是要解释一下昨晚的事
Yeah, I want to explain yesterday.
766
00:38:06,830 --> 00:38:09,190
听着 艾伦 戒指的事情是很甜蜜
Look, aaron, the rings were sweet,
767
00:38:09,230 --> 00:38:11,190
但我仔细想了想
But I thought about it,
768
00:38:11,230 --> 00:38:14,330
我不太想要跟有着一堆女人的人约会
And I don't really want to date someone who has a posse.
769
00:38:14,360 --> 00:38:16,960
-一堆? -我们最后两次的两次会面
- A posse? - Well, in our last two encounters,
770
00:38:16,990 --> 00:38:18,410
你跟两个不同的女孩子在一起
You've been with two different girls.
771
00:38:18,410 --> 00:38:19,830
一个是朋友
Well, one--one was a friend.
772
00:38:19,860 --> 00:38:21,630
随你怎吗说
So you've said.
773
00:38:21,660 --> 00:38:24,290
另一个
And the other one was...
774
00:38:25,790 --> 00:38:27,560
你知道吗
You know what?
775
00:38:27,590 --> 00:38:30,230
我可以解释特玛拉的事
No, i-i could explain who tamara is
776
00:38:30,260 --> 00:38:32,890
还有她为什麽昨晚在我这里
And why she was at my apartment last night.
777
00:38:32,930 --> 00:38:35,790
事实上不论你有没有感觉到
The fact is, either you feel something here or you don't.
778
00:38:35,830 --> 00:38:38,490
如果你只是想找个藉口不想尝试 没关系
If you want an excuse not to give this a shot, that's fine.
779
00:38:38,530 --> 00:38:41,230
但是自从你上礼拜来画廊
But ever since you walked into the gallery last week,
780
00:38:41,260 --> 00:38:43,730
我就无时无刻不在想你
I haven't been able to stop thinking about you.
781
00:38:43,760 --> 00:38:47,960
-我甚至还把以前的露营的东西翻出来了 -我也是
I even dug up my old camp stuff. so did i.
782
00:38:47,990 --> 00:38:50,860
要是我说命运让我们重逢
Is it too weird to think that maybe fate brought us
783
00:38:50,890 --> 00:38:52,630
会不会太诡异了
Back together again?
784
00:38:52,660 --> 00:38:54,130
是啊
Yes...
785
00:38:54,160 --> 00:38:56,490
但也很浪漫
But romantic, too.
786
00:38:59,060 --> 00:39:01,530
你知道吗 我们忘了早餐的事
Hey, you know what? forget breakfast.
787
00:39:01,560 --> 00:39:03,960
我已经等了九年 我觉得这值得一顿晚餐
I've waited nine years. I think that merits dinner.
788
00:39:03,990 --> 00:39:05,340
那个戒指你没有吃了吧
You didn't eat that ring, did you?
789
00:39:05,340 --> 00:39:06,690
不 还没有
No, not yet.
790
00:39:06,730 --> 00:39:08,990
很好 它已经九岁了
Good. it's nine years old.
791
00:39:09,030 --> 00:39:12,490
等等 你还留着你的?
Wait. you kept yours?
792
00:39:12,530 --> 00:39:14,530
晚上见
I'll see you tonight.
793
00:39:16,290 --> 00:39:19,360
老天 艾玛告诉伯鲁比院长无论如何
Oh, my god. emma told the dean that I'm the one person
794
00:39:19,390 --> 00:39:22,190
她最想共进晚餐的人是我
Living or dead that she'd most like to have dinner with.
795
00:39:22,230 --> 00:39:24,390
他还说耶鲁大学
And he said that yale
796
00:39:24,430 --> 00:39:26,290
需要布莱尔·霍道夫这样的女孩
Could really use a girl like blair waldorf.
797
00:39:26,290 --> 00:39:28,160
B 我真为你高兴
Oh, b., I'm so happy for you.
798
00:39:34,390 --> 00:39:36,660
我正打算叫你
Hey, I was just about to wake you.
799
00:39:37,730 --> 00:39:39,690
你的 妹妹 出门了
Your, uh, sister stomped out of here
800
00:39:39,730 --> 00:39:40,790
大概时间是早上六点
At about 6:00 this morning,
801
00:39:41,000 --> 00:39:42,660
所以现在只有我们两个
So it's just the 2 of us.
802
00:39:42,700 --> 00:39:45,030
你昨晚睡着了吗 说实话没有
Did you sleep in that last night? I didn't sleep, actually.
803
00:39:45,030 --> 00:39:45,830
我整晚都醒着
I was up all night
804
00:39:45,860 --> 00:39:47,830
写诺拉夏皮罗那个故事的结尾
Finishing this story for noah shapiro.
805
00:39:47,860 --> 00:39:50,480
"巴黎评论"那个人吗 什麽故事
The guy from "the paris review"? which story?
806
00:39:50,480 --> 00:39:53,100
关于恰克·拜斯的
The one about chuck bass.
807
00:39:53,130 --> 00:39:55,500
你说你不能写那个的
You said you couldn't write that story.
808
00:39:55,530 --> 00:39:57,860
不是 我什麽时候都能写 关键是我不想
No, I could always write it. I chose not to.
809
00:39:57,890 --> 00:39:58,830
丹 就因为珍妮
Dan, just because jenny
810
00:39:58,830 --> 00:39:59,760
爸爸 你瞧
Dad, look,
811
00:39:59,760 --> 00:40:02,060
你不该在我的妹妹上演了一出
The morning after my little sister stages
812
00:40:02,100 --> 00:40:04,060
会让整个纽约
A fashion show that all of new york city
813
00:40:04,100 --> 00:40:06,230
议论纷纷的时装秀的时候
Will be talking about is not the time
814
00:40:06,260 --> 00:40:08,700
给我做"稳扎稳打"的演讲
For the "slow and steady" speech.
815
00:40:08,730 --> 00:40:09,860
好吧 对不起
All right, I'm sorry.
816
00:40:09,860 --> 00:40:11,000
我 我按你说的做过了
I-i tried it your way.
817
00:40:11,030 --> 00:40:14,000
我希望你们能明白
I wish I could get the two of you to understand
818
00:40:14,030 --> 00:40:17,730
成功 人们的赞赏 都会随风而逝
That success, people praising you, it goes away.
819
00:40:17,760 --> 00:40:19,760
而当那时候来临时
And when that day comes,
820
00:40:19,790 --> 00:40:23,360p果连你自己都不喜欢自己 你就完了f you don't like who you are, you're done.8210:40:23,400 --> 00:40:25,700O啊 但我猜还是想抓住这个机会ell, I guess that's a chance I'm willing to take.8220:40:25,730 --> 00:40:29,730꘠ 求你了 我现在连你也要担心了吗an, please. I have to worry about you now?8230:40:29,760 --> 00:40:32,160痦{在唯一能做的就是尝试联系珍妮t's gonna be all I can do to try and reach jenny.8240:40:32,200 --> 00:40:35,600艉F点 爸爸t's a little late for that,
dad.8250:40:35,630 --> 00:40:38,100
我想 你需要来看看她的房间
I-i think you need to look in her room.
826
00:41:46,330 --> 00:41:48,790
S和B准备向耶鲁进发
S. and b. are headed for yale.
827
00:41:48,830 --> 00:41:52,930
内特急于离开城里 丹即将大难临头
Nate's headed out of town, and dan's headed for trouble.
828
00:41:52,960 --> 00:41:55,030
至于小妹妹珍妮
As for little sister jenny,
829
00:41:55,060 --> 00:41:57,460
无人知道她的踪迹
She's nowhere to be seen.
830
00:41:59,500 --> 00:42:00,030
八卦天后
X.o.x.o., gossip girl.
831
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
--
我想当一个坏人.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101
1F:推 natanicole:259 我不晓得看哪家字幕 他是说"看来你为自己钓了 11/05 18:45
2F:→ natanicole:一条大鱼 (bass有鲈鱼之意 就是很贵的鱼吧XD) 11/05 18:46
3F:→ maxisam:嗯嗯 这样讲的比较通 11/05 18:54
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (11/05 18:56)
4F:→ maxisam:应该说 这句话是双关语 这种台词最难翻了 11/05 18:57
5F:推 kevinpeng:时间跟我下载的档案好像有点差别 11/06 00:08
6F:→ maxisam:呃.........这种我就没办法了 你再调时间轴吧 11/06 02:21
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (11/07 11:49)