作者honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)
看板Aboriginal
標題[文章] 台灣大戲院/電影中的原住民
時間Sun Jan 6 18:06:46 2008
http://www.libertytimes.com.tw/2008/new/jan/6/today-o1.htm
台灣大戲院/電影中的原住民
■ 莎伊維克.給沙沙
李道明〈近一百年來台灣電影及電視對台灣原住民的呈現〉一文,提到日本領台時期,原
住民電影被日本人用來彰顯成功馴服蕃人的政績,用來宣揚世界最模範的殖民地台灣。除
了宣揚政績,電影也用來教化原住民,《義人吳鳳》與《沙鴦之鐘》便是日本人建構出來
的神話,皆是為了鼓勵原住民成為「文明人」。國民政府遷台後,原住民在台灣電影的角
色,也被設定在一個刻板的框架之中,包括《離島的山胞生活改善》、《蘭嶼風光》,亦
翻拍《吳鳳》,電影裡以漢人沙文主義的眼光,將原住民文化看成是奇風異俗,甚至是落
後不文明的象徵。
八○至九○年代,出現許多紀錄片工作者,開始真實貼近台灣原住民的社會文化,忠實的
記錄原住民的變遷與困境,如胡台麗《神祖之靈歸來─排灣族五年祭》、《矮人祭之歌》
。另外,原住民與非原住民也開始共同合作拍攝,如公共電視《永遠的部落》,用原住民
自己的觀點看部落的議題,企圖找回原住民媒體詮釋權。
一直以來,原住民都無法完全掌握媒體詮釋權,反而是媒體運用表面的知識呈現出想像中
的原住民,或者指導原住民應該要怎麼演原住民。就以口音這點來說,很多人應該記得《
報告班長》裡頭的原住民阿兵哥,他總是操著「原住民國語」,刻意講出令人捧腹大笑的
中文音調與文法,造成不了解原住民的朋友,以為原住民說話都應該是這樣。我就常常被
別人問到:「你為什麼沒有原住民口音?」難道沒有原住民口音,就不是原住民嗎?
又如公視《風中緋櫻─霧社事件》,原本安排全族語對話,但後來全部改用國語發音,演
員刻意使用所謂的「原住民國語」,反而讓人覺得分外不舒服。
目前原住民的電影製作人才開始嶄露頭角,馬耀.比吼、比令.亞布、張淑蘭、馬志翔、
比恕依.馬紹等,相繼以原住民自身的觀點,來談原住民傳統文化與現代文化之間的適應
與衝突,其中以馬耀.比吼所製作的電影,作品豐富多樣,深受各界肯定,例如《請問芳
名》鼓勵原住民回復傳統姓名,亦探討原住民在回復傳統姓名過程中,所面臨的社會異樣
眼光。而最近他正在進行一部有關「吳鳳」議題的電影,更令人期待,因為這是第一部以
原住民角度拍攝的吳鳳故事。
原住民電影在市場或媒體界中,雖仍然是弱勢的一群,阿美泰雅混血的馬志翔所拍攝的電
視影集《十歲迪娜的願望》,六項入圍二○○七年金鐘獎,並得到最佳男配角與最佳編劇
獎,可以肯定的是原住民漸漸地開始運用媒體詮釋,用影像吸引世人對於原住民議題的注
意,傳達出原住民的真實生活與面貌。
(作者為排灣族青年,中研院社會所研究助理)
--
跨族群不分區、分區立委候選人推薦名單
http://tw.myblog.yahoo.com/baobonphuong/article?mid=2456&prev=-1&next=2301
世界需要更多元的參與,以及藍綠外的光譜,請認真看待並參考這份名單,謝謝您。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.201.58.207
1F:推 ccccbong:請問芳名? 請問蕃名? 01/06 20:13
2F:推 lapidoth:樓上的....兩部好像都有... 01/06 23:48
3F:推 uton:嚴格說來馬志翔應該是塞德克族,但還是在目前的泰雅族分類下 01/07 08:11
4F:推 linkyy:當初叫請問蕃名,但因為族人抗議,才改成請問芳名 01/07 19:15