作者Beijingman ( )
看板Aboriginal
標題Re: [問題] 這個廣播是阿美語嗎?
時間Sun Sep 2 09:49:55 2012
搭了一趟花東線列車,車上阿美族廣播真的蠻特別的
不過不管到哪裡,站名部份一律是以國語來說,難道
花東線沿線車站沒有阿美族人自己用的地名嗎
※ 引述《Flaeggon (R.)》之銘言:
: ※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言:
: : 這裡有一段比較長的 是終點站的廣播
: : (月美站不會是終點站 但是廣播講的應該也是阿美語) http://mu6.me/48011
: : 如果照前面的意思應該也是在說謝謝乘客
: : 有沒有版友知道他在說什麼呢?
: 不知道這邊有沒有阿美族的板友,
: 上次那篇好像一直都沒有進一步回應,
: 我只好繼續野人獻曝,貢獻一下我聽到的、翻譯得出來的部分,希望有點幫助。
: 1.
: Unian a rakat no kisya tangasa 月美
: 這 [連綴]路程[屬]火車 抵達
: 這段火車的旅程是到月美站
: 2.
: Aray han a no niyam kamo
: 感謝 [屬]我們 [主]你們
: (我們)感謝你們
: 3.
: Nga'ay sa-fangcal-en ko tireng no namo
: 祝福 [祈使]-好-[後綴en] [主]自己、身體 [屬]你們
: 祝福你們的身體健康
: 發音人可能是北部阿美腔,所以 fangcal 唸起來像 bangcal,
: 不過我聽不太出來確切是哪個音,這邊我還是寫比較常見的拼法。
: 4.
: F(b)atay? toka? cima'an
: 誰
: (最後這整段都不懂,也許是萬事如意之類的祝福語?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 49.159.14.231