作者ltc (達比修有!無安打完封~)
看板Asia
標題[亞洲] 韓國新秀尹......!!??
時間Mon Jan 24 18:02:35 2011
看到兩種版本
一個是在板上進球資訊上的尹光河
另一個是最近新聞都看到的尹....比加蘭!!??
我個人懷疑 後面那個應該是音譯吧?
但是韓文中應該也是一個字一個音才對啊
怎麼跑出這個名字 實在是很怪 @@
這個球員的本名到底是什麼呢
有沒有人可以幫我釋疑 謝謝~
--
當我真心地在追尋我的夢想的時候 每一刻都是繽紛的
因為我知道 每一小時 我都是在實現夢想的一部份
當我真實地在追尋我的夢想的時候 一路上我都會發現從未想像過的東西
如果當初我沒有勇氣去嘗試看來幾乎不可能實現的事
如今我就還只是個牧羊人而已......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.65.196.190
1F:推 popoka:比=光; 加藍=河 韓文也是兩字,所以單純就是音譯和意譯 01/24 18:07
2F:推 littleb0426:尹光河是意譯,尹比加蘭是音譯。(其實都正確) 01/24 18:07
3F:→ popoka:wiki其實就有解釋了.... 01/24 18:08
4F:推 Jessie3:光池 01/24 18:19
5F:→ clenny:韓國人名字不是通常都照直接照漢字讀嗎 音譯有點不合常理 01/24 18:29
6F:推 Jessie3:他的名字本來就四個字阿 01/24 18:45
7F:推 suzhou:其實韓國人名字 最好還是用音譯 01/24 19:42
8F:→ suzhou:不然張娜拉就可以改譯成張國家了 XDDDDD 01/24 19:43
9F:→ ltc:感謝~因為直覺韓國人沒有四個字的名字所以才有此問 :D 01/24 21:17