作者zxc906383 (無無)
看板BaseballXXXX
標題[分享] 2009MLB主席:數年後WBC將越來越盛大
時間Mon Jan 19 17:30:04 2026
Selig Waxes on the World Baseball Classic
March 22, 2009 12:32 am
https://reurl.cc/eV4L5M
Even though the World Baseball Classic has some flaws, Commissioner Bud Selig gu
shed about the tournament during an interview Saturday night.
儘管世界棒球經典賽仍有一些瑕疵,但大聯盟主席Bud Selig在週六晚間的訪問中,仍對這
項賽事讚不絕口
“Long after I am gone, this will get to be bigger and bigger and bigger,” Seli
g said.
「在我卸任主席很久之後,這項賽事將會變得越來越大、越來越盛大」
Of course, Selig praised the players who have been supportive of the Classic. He
mentioned how David Wright of the Mets cracked a toenail in the first inning wh
ile playing for the United States and played a full game. Referring to Fred and
Jeff Wilpon of the Mets, Selig said, “I’m not sure Jeff and Fred are too happy
, but that’s another story.”
當然Selig也稱讚了那些支持經典賽的球員,他特別提到大都會隊的球員David Wright,在
代表美國隊出賽時,雖然第一局就腳趾甲裂開,卻仍打滿整場比賽,Selig提到大都會隊的
老闆Fred and Jeff Wilpon時說道:「我不確定它們是否高興,但那是另一回事了。」
Selig saved his harshest words for general managers who are not supportive of th
e event because they do not want their players to risk injury or be away from th
eir teams.
Selig將最嚴厲的措辭留給了那些不支持這項賽事的GM們,因為這些GM不希望球員冒著受傷
的風險,或是離開母隊太久
“I need to work on some of them,” Selig said. “This is the time to put the be
st interests of the game ahead of your own selfish, provincial interests.”
「我還需要跟其中一些人溝通」Selig說
「現在是應該將棒球運動的最大利益,置於個人自私且狹隘的利益之上排在首位的時候了」
2005 WBC成立新聞
https://www.espn.com/mlb/news/story?id=2057633
NEW YORK -- Baseball's long wait for a World Cup-style international tournament,
with the game's best players representing their countries, is over.
紐約——棒球界長年期待、仿效世界盃形式、由各國最頂尖球員代表國家出賽的國際賽事,
終於成真。
Major League Baseball and the Major League Baseball Players Association jointly
announced Wednesday that the "World Baseball Classic," a 16-nation tournament fe
aturing the world's best players competing for their home countries, will be pla
yed in March 2006.
美國職棒大聯盟(MLB)與美國職棒球員工會(MLBPA)於週三共同宣布,「世界棒球經典賽
」(World Baseball Classic)將於 2006 年 3 月舉行。該賽事共有 16 個國家參賽,世
界最優秀的球員將代表自己的祖國出賽。
"This gathering of baseball's brightest stars will be an outstanding platform to
grow the game internationally," commissioner Bud Selig said. "As baseball conti
nues to grow globally, more and more fans around the world have the opportunity
to appreciate the grace and excitement of our great game. The first World Baseba
ll Classic will bring a unique blend of enthusiasm to old and new fans alike."
大聯盟主席巴德・塞利格表示:「這次匯聚棒球界最耀眼明星的賽事,將成為推動棒球國際
化的絕佳平台。隨著棒球在全球持續成長,世界各地將有愈來愈多球迷能欣賞到這項偉大運
動的優雅與刺激。首屆世界棒球經典賽,將為老球迷與新球迷帶來前所未有的熱情結合。」
The tournament will be staged across three weeks next March and will be the firs
t full-scale event involving major-league players representing their home countr
ies. Olympic tournaments included only amateur players from 1984-96, after which
professionals have been eligible. Because of scheduling conflicts, however, int
ernational competition has generally involved minor-leaguers.
這項賽事將於明年 3 月進行,為期三週,並將成為首個由大聯盟球員代表其母國出賽的大
規模國際賽事。1984 至 1996 年的奧運棒球賽僅限業餘球員參加,其後雖開放職業球員,
但因賽程衝突,國際賽事多半仍以小聯盟球員為主。
Though player participation will be voluntary, the prospect of having stars-and-
stripes-clad Roger Clemens facing Albert Pujols and Vladimir Guerrero of the Dom
inican Republic, with flags waving throughout the stands, has long intrigued bas
eball officials, players and fans.
儘管球員參賽採自願性質,但想像身穿美國國旗配色球衣的羅傑・克萊門斯,對決多明尼加
的艾伯特・普侯斯與弗拉迪米爾・葛雷羅,場內旗幟飛揚的畫面,早已令棒球高層、球員與
球迷心馳神往。
"I would like to play in that, but the Dominican has a lot of good players," Mar
iners third baseman Adrian Beltre said last year. "Who knows if I would be in it
? If I was [chosen] to be in it, I'd like to represent my country."
水手隊三壘手阿德里安・貝爾崔去年表示:「我很想參加,但多明尼加有很多優秀球員。誰
知道我會不會被選上?如果能入選,我很願意代表我的國家出賽。」
According to one union official, MLB and the MLBPA will jointly run the tourname
nt through an MLB subsidiary called World Baseball Classic Inc., which will incl
ude representatives of MLB, the union and the International Baseball Federation
(IBAF), which is the governing body for international baseball. Neither official
would discuss details of how money from sponsorships, television rights and the
like will be distributed.
根據一名球員工會官員表示,MLB 與 MLBPA 將透過大聯盟旗下子公司「世界棒球經典賽公
司」(World Baseball Classic Inc.)共同主辦此賽事,該公司董事成員將包含大聯盟、
球員工會以及國際棒球總會(IBAF,國際棒球最高主管機構)的代表。至於贊助、轉播權等
收入如何分配,雙方皆不願透露細節。
Much of the tournament structure has been decided, subject to minor modification
s.
賽事的大致架構已經確定,僅保留些微調整空間。
"The World Baseball Classic reflects and will demonstrate the continued growth o
f baseball's appeal worldwide," said MLBPA executive director Donald Fehr. "We t
hank the participating leagues, players associations and federations for agreein
g to be a part of this event. Major Leaguers look forward to the World Baseball
Classic with great anticipation."
MLBPA 執行董事唐納德・費爾表示:「世界棒球經典賽象徵並展現了棒球在全球持續擴大的
吸引力。我們感謝所有參與的聯盟、球員工會與棒球總會同意成為這項賽事的一部分。大聯
盟球員們都滿懷期待迎接世界棒球經典賽。」
Organizers are in the process of formally inviting 16 nations, with the only que
stion mark being Cuba, whose invitation must be cleared by the U.S. State Depart
ment and then subject to approval by Fidel Castro. The teams will start play in
four four-team pools that will play round-robins in different countries.
主辦單位正正式邀請 16 個國家參賽,唯一的不確定因素是古巴,其參賽邀請須先經美國國
務院核准,並獲得菲德爾・卡斯楚同意。各隊將分成四個、每組四隊的小組,在不同國家進
行循環賽。
Japan, Korea, Taiwan and China will play March 3-5, probably at Japan's Tokyo Do
me. The three other pools will play March 8-11 and consist of: Puerto Rico, Cuba
(for now), Panama and likely Italy; the United States, Canada, Mexico and likel
y South Africa; and the Dominican Republic, Venezuela, Australia and the Netherl
ands. The first pool will play in Puerto Rico, perhaps at Hiram Bithorn Stadium,
while the other two would play at Arizona and Florida spring training sites to
be determined.
日本、韓國、台灣與中國將於 3 月 3 日至 5 日出賽,地點可能為日本東京巨蛋。其餘三
個小組將於 3 月 8 日至 11 日進行,分組如下:
第一組為波多黎各、古巴(暫定)、巴拿馬與可能的義大利;
第二組為美國、加拿大、墨西哥與可能的南非;
第三組為多明尼加、委內瑞拉、澳洲與荷蘭。
第一組可能在波多黎各海蘭・比松球場進行,其餘兩組則預計在亞利桑那州與佛羅里達州的
春訓基地舉行,場地尚待確定。
The two teams in each pool with the best records would advance to the second rou
nd, another round-robin, on March 13-15 at different major-league stadiums. Hous
ton's Minute Maid Park, Los Angeles' Dodger Stadium and San Diego's Petco Park h
ave long been considered strong candidates.
各小組戰績最佳的前兩名將晉級第二輪,於 3 月 13 日至 15 日在不同的大聯盟球場進行
另一階段的循環賽。休士頓的美粒果球場、洛杉磯的道奇球場以及聖地牙哥的 Petco 球場
,長期以來都被視為熱門場地。
The four outright winners of those pools would each advance to a single-game sem
ifinal on March 18, again at a major-league stadium. The winners of those games
will meet for a winner-take-all final March 20 -- a Monday, presumably to avoid
television conflicts with the NCAA men's basketball tournament.
各組的第一名將於 3 月 18 日進行單場制的四強準決賽,同樣在大聯盟球場舉行。勝者將
於 3 月 20 日(週一)進行一戰定勝負的冠軍戰,推測此安排是為避免與 NCAA 男子籃球
錦標賽的電視轉播衝突。
Team rosters, currently set at 27 players, will be chosen according to Olympic e
ligibility guidelines by tournament organizers. According to one union official,
major-league clubs will not be able to block any of their players from particip
ating. Several teams, most vocally the Yankees, have expressed concerns both pri
vately and publicly about their high-priced stars possibly getting injured befor
e the season starts. The Yankees have also been reluctant to release their minor
-leaguers for USA Baseball's teams in 1999, 2000, 2001 and 2003.
各隊名單暫定為 27 人,將由主辦單位依據奧運參賽資格規範遴選。一名球員工會官員指出
,大聯盟球團不得阻止球員參賽。不過,包括洋基隊在內的多支球隊,私下與公開場合皆對
高薪球星在開季前受傷表達疑慮。洋基隊過去也曾在 1999、2000、2001 與 2003 年,不願
釋出其小聯盟球員供美國隊使用。
"What is [George] Steinbrenner going to say if he loses a $20 million player?" c
urrent Yankees slugger Gary Sheffield told The New York Times last year. "How is
that going to sit with him?"
現任洋基強打蓋瑞・雪菲爾德去年對《紐約時報》表示:「如果喬治・史坦布瑞納損失了一
名年薪 2,000 萬美元的球員,他會怎麼說?他怎麼可能接受?」
One union official said that insurance to cover player contracts in the event of
injuries during the tournament had been addressed to MLB's satisfaction.
一名工會官員表示,針對球員在賽事期間受傷所造成的合約保障問題,相關保險安排已令大
聯盟方面感到滿意。
Special guidelines, to be determined by a tournament committee, will limit how p
itchers can be used, probably with rules on specific pitch limits and required r
est for both starters and relievers. This is to placate both clubs and insurance
companies -- as one union official said last year, "We don't want [Angels close
r] Frankie Rodriguez, out of national pride, to pitch two innings [for Venezuela
] three days in a row."
賽事委員會將訂定特別規範,限制投手的使用方式,可能包含明確的投球數上限,以及先發
與後援投手的必要休息天數。此舉是為了安撫球團與保險公司——正如一名工會官員去年所
言:「我們不希望天使隊終結者法蘭基・羅德里奎茲,因為國家榮譽,連續三天為委內瑞拉
投兩局。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.48.177 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/BaseballXXXX/M.1768815008.A.A8D.html
1F:推 xz4979265: 沒有是靠大谷救世主 01/19 17:32
2F:推 fman: 沒有大谷一樣會盛大,畢竟是各國家間的對抗,可以參考世足的 01/19 17:35
3F:→ fman: 狀況,只是有了大谷讓這項賽事更加溫而已 01/19 17:35
4F:推 DukeGD666: 你們先強制球團不要毛一堆 01/19 17:37
5F:→ angel902037: MLB球團不要毛一堆 才能更推廣吧 01/19 17:39
6F:→ angel902037: MLB海外賽不就辦得不錯 01/19 17:39
7F:推 yipogo: 只要球團會在那邊雞雞歪歪一堆就不會有越來越盛大可能 01/19 17:45
8F:推 jjyy6666: 喇叭啦球團繼續一堆熱度連奧運籃球都比不上 01/19 17:47
9F:推 losa: 前提是要玩棒球的國家變多啊 目前感覺還早 01/19 17:57
10F:→ tyrone0923: 說真的要變多早變多了,現實看來就還是那些國家在玩 01/19 18:03
11F:→ shifa: 推廣棒球 跟 推廣大檸檬 不是等號吧 01/19 18:06
12F:推 bxxl: 蛤 事實是就算球團一堆毛一樣愈來愈盛大啊 看衰的被打臉 01/19 18:08
13F:推 a2156700: 就草創期 前人要種樹阿 01/19 18:09
14F:推 HSyiee: 媽的大聯盟自己配合度那麼低== 01/19 18:13
15F:→ shifa: 大檸檬做自己生意就富到流油 球隊免費租車給國家隊是能多 01/19 18:38
16F:→ shifa: 賺幾m鎂? 01/19 18:38