作者dragon803 (AZKiちゃん大好き)
看板C_Chat
標題[閒聊] 尤達大師的講話方式會很難懂嗎
時間Mon Jun 1 23:39:15 2026
尤達大師的講話方式基本上都是故意把文字反過來說 但意思不變
例如他要安納金幫他逃離議會監視的時候就把
You will be blamed.用blame you will be 來說
Disobeying the council,is your expertise.也改成
Disobeying the council, your expertise is,"
然後還常常會用單詞做結尾不說清楚
機器機還有玩梗臭過尤達的說話方式
https://youtu.be/2emv5A7OlVM?si=Wrkwej2VrencU8cz
如果現實有人這樣說話會不會超級難懂的啊= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 133.106.150.158 (日本)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1780328357.A.38B.html
1F:推 dos01: 你是不是想害我吃4-11= =06/01 23:40
沒 最近在重看動畫複製人之戰 才想到
2F:→ kuninaka: 不會阿06/01 23:40
3F:推 lc85301: 還好啊,就動詞放到最後,跟日文有點像06/01 23:41
主要是好奇用英文這樣講對方會不會覺得怪怪的
※ 編輯: dragon803 (133.106.150.158 日本), 06/01/2026 23:42:40
4F:推 kuninaka: 當然覺得怪怪的阿 06/01 23:43
5F:推 f1731025: 還好啦 意思有到就好 06/01 23:43
6F:推 david10ne: 外國人語法怪懂就好 06/01 23:46
7F:→ Lisanity: 安納金.jpg 06/01 23:50
8F:推 kuninaka: 阿宅講話也很怪阿,人家也是有包容 06/01 23:50
9F:推 ymsc30102: 自強自立啊你們 06/01 23:51
10F:→ CactusFlower: 英語詩歌中這種倒裝完全不少見 06/01 23:55
11F:推 Ttei: 我現在有時講話會自動倒裝 我自己聽起來都覺得奇怪XD 06/01 23:56
12F:→ hugct: 誰幫忙解釋一下 06/02 00:01
13F:→ hugct: 友達大師的講話方式很難懂嗎? 06/02 00:01
14F:→ hugct: 很難懂嗎?友達大師的講話方式 06/02 00:01
15F:→ hugct: 講話方式很難懂嗎?友達大師的 06/02 00:01
16F:→ hugct: 講話方式 友達大師的 很難懂嗎? 06/02 00:01
17F:→ hugct: 這裡問的是哪一種? 06/02 00:01
18F:推 nothink0: 很好懂吧日本人表示 06/02 00:12
19F:推 crescent3: 有種說法是模仿拉丁文語序來表現古風的說話方式 06/02 00:14
21F:推 hoos891405: 這是故意倒裝來表示強調 06/02 00:17
22F:→ hoos891405: 當然實際上沒人這樣說 故意製造的風格 06/02 00:17
23F:→ crescent3: 拉丁文語序可以自由發揮 06/02 00:18
24F:→ kuninaka: 實際上有人這樣講話吧 06/02 00:21
25F:→ kuninaka: 先講重點 06/02 00:21
26F:推 hoos891405: 語序能調整的語言都是主格跟受格有形態上的變化,或 06/02 00:23
27F:→ hoos891405: 者動詞要能區別。另一方面尤達說話都很簡單,倒裝也 06/02 00:23
28F:→ hoos891405: 不會看不懂 06/02 00:23
29F:推 dos01: 文法其實沒這麼重要 真的 06/02 00:24
30F:→ hoos891405: 而且尤達也沒有每一句話都倒裝 06/02 00:25
31F:→ atari77: 就口癖啊 就像日本喜歡後面加個peko 06/02 00:31
32F:推 honey4617912: 我佔據了高地已經 06/02 00:37
33F:→ b99202071: 懂 蠻不好 06/02 00:40
34F:推 stanley86300: 就英文倒裝句 06/02 00:53
35F:推 rapnose: At an end your rule is, and not short enough it was. 06/02 00:56
36F:推 BF109Pilot: 古古的爸爸 我不是 嗯哼哼哼哼哼哼 06/02 03:02
37F:推 chuckni: 你就不能單純當他是大師人設嗎 06/02 04:04
38F:推 u5b890402: 就OSV語序,比較少見但是不是沒有 06/02 05:51
39F:推 p08171110: 原住民不也常常這樣,什麼什麼已經 06/02 07:03
40F:推 mvpdirk712: 倒裝句啊 06/02 07:07
41F:推 GeorgeBear: 也許他那族的語法本來就是這樣? 06/02 07:31
42F:推 klaynaruto: 馬首是瞻 06/02 07:32
43F:推 holybless: destroy 西斯 we must 06/02 07:47
44F:推 marlinx: 大師老了,先講重點再補充 06/02 09:09
45F:→ thundelet: 尤達一族的語言語序不一樣 06/02 09:28
46F:推 justeat: 會阿 我在英文課寫了 老師問我什麼意思 06/02 11:33
47F:→ justeat: no try not, do or do not there is no try 06/02 11:33
48F:→ tonyycool: 你不懂他的明白 06/02 11:48