作者danielcz (白水煮蛙)
看板China
標題漢字簡化
時間Fri Mar 24 22:27:09 2006
憑記憶而寫﹐資料恕不詳明出處。
漢字﹐從文字學角度一向劃分為兩大階段﹐即以甲骨文、金文、大小篆為代表
的古文字﹐與以隸、楷、行、草、簡為代表的新文字。在漢字的演化過程中﹐
主要經歷過篆變、隸變、楷化、簡化四個大變化﹐其中﹐前兩變是最為重大的
改變。需要注意的是﹐在任何階段﹐漢字都有正體(也即用於正規場所的正規
漢字)和俗體(也即民間俗用的不嚴格漢字)。有人以為簡體字之前﹐漢字沒
有簡化﹐事實上﹐漢字的每一個演變過程中﹐都有繁化、簡化、異化三種變化。
並且﹐在古文所說的六種漢字構字方法上﹐產生了幾種新的漢字構字法。
漢字的第一個大改變﹐是篆變。早先﹐文字以象形為主﹐因此﹐隨著語義的增
加﹐在原漢字的基礎上產生了許多新的漢字﹐這些漢字大多是對原有漢字進行
組合﹐這構成了漢字最先的繁化﹐由於春秋戰國各國彼此獨立﹐因此﹐這種隨
意繁化給文化帶來很大的不便。以流傳下來的楚國竹簡、帛書為例。一方面﹐
竹簡中越來越多的使用俗體﹐另一方面又自己造出不少新字。“其”字﹐在楚
簡中簡化成與元字相似的上二下八﹐甚至﹐到了後來又進一步簡化成上一下八。
“訓”字﹐右邊本來是三劃﹐在楚簡中也簡化成兩劃。所以秦始皇統一六國之
後﹐就把原來秦國的大篆為基礎﹐把六國文字統一成小篆。上面這些其、訓﹐
都得到恢復。但是﹐與此同時﹐小篆和後來的隸書接受了楚簡中的一種簡化手
段﹐把復雜的地方用簡單符號來代替。直到如今﹐漢字中有不少字中﹐帶有沒
有實際意義的“一|□”等符號﹐就是這種構字法的殘余。建國後的漢字簡化
方案﹐吸收了這種漢字構字法﹐把部分復雜而又沒有多大獨立意義的漢字部件﹐
以“又”字符號來取代﹐比如漢(漢)嘆(嘆)難(難)﹐這些字的改變﹐並
不影響原漢字的架構﹐因為它是整個代換。
篆變的同時﹐就有對漢字進行簡化。在春秋戰國時代﹐因為還是以單字表意為
主﹐因此﹐對於同一字不同意思的情況﹐就把原來的同一字添加偏旁﹐構成新
字。但篆化的時候﹐一些沒有必要的添加﹐就被簡化了。比如﹐同樣在楚簡裡
面﹐由於一些字帶有多個意思﹐比如鄭﹐既是國家名字﹐也是城市名字﹐所以
把鄭字加上一個邑字旁﹐表示這個新字是指那個作為城市的鄭﹐而不是國家的
鄭﹐後來﹐區別秦國國名與秦國地方、區別齊國國名與齊國地方等等﹐都產生
了許多的這類帶邑字旁的新字。在篆變的時候﹐這些邑字旁﹐就基本都被簡化
掉了﹐剩下的邑字﹐也簡化成了耳朵旁等。也即﹐在篆變的的過程中﹐就有不
少的簡化例子。
同樣﹐隸變的時候﹐也是伴隨著漢字的簡化的。比如雷﹐在篆書裡﹐雷的下面
是四個田字﹐霍﹐在篆書裡下面是重復兩個﹐星的上面是三個日等等。這些都
是沒有意義的繁體﹐所以隸變的時候全簡化掉了。這方面還有很多例子﹐我不
多說了﹐有興趣的可以研究下漢字文字學。從來沒有人認為篆變和隸變閹割了
漢字。
到了楷書定型之後﹐漢字的正體與俗體繼續產生分離﹐其特征就是在楷書的基
礎上﹐出現了行書、草書。繁體字“書”﹐正是因為采用它的草書字體﹐才簡
化成書字﹐也就是說﹐千多年來﹐書字在許多書法和信件中﹐就是被寫為書的。
這類用行書、草書等俗體漢字來作為正體漢字﹐也是漢字簡化的主要途徑之一。
明顯的﹐我們看到從楷書到行書到草書﹐都是漢字簡化趨勢的証據。說到書字﹐
就順便回應一下一個問題﹐簡化漢字之後確實有些漢字容易混淆﹐比如風和鳳﹐
但是﹐繁體字裡容易混淆的字更多﹐比如書晝畫﹐簡化成書晝畫﹐就容易看多
了。繁體字筆畫多﹐在同樣大小的字型下﹐細節就更模糊﹐必然更容易混亂。
以行書、草書為例子﹐我們就容易理解漢字簡化的字體來源和簡化趨勢。否定
簡體字沒有文化內涵的人﹐許多本身對行書、草書就沒有了解過。
最後的一個問題﹐也是許多人忽略了的問題。在前面說了﹐漢字的每一次演化﹐
都不是簡單簡化﹐而是根據需要進行簡化、繁化和異化。也就是說﹐它需要有
一個很合理的誕生氛圍。簡體字裡有沒有繁化現象呢﹖答案是有。舉個簡單的
例子﹐“分”字﹐由於它的語義產生了變化﹐因此﹐在出台簡化漢字的同時﹐
就把分字繁化成另一個“份”字﹐兩個字代表了分字原先的不同意義。同樣的﹐
還有把“的”分解為“的地得”﹐我們看魯迅時代的作品就容易發現這點﹐建
國前的人們多數用的字代替了的地得﹐此外﹐還有他她﹐這些都是簡體字中的
繁化現象。這些都說明﹐簡體字並不是把繁體字做簡單簡化而已﹐而是在繁體
字基礎上的一次充足的多樣性的合理的漢字演化過程。
另外﹐國民黨政府在1935年曾推出400多個簡體字﹐後來由於戰亂未能推行﹐建
國後的第一批簡體字﹐許多就是以國民黨政府的簡體字表為基礎的。後來﹐大
陸又推行過幾批簡體字﹐其中﹐70年代推行的一批﹐由於對字形改動比較大﹐
經過試用覺得不合理﹐在1985年下令廢除。不過民間有些地方還在用﹐這就是有
時候我們在一些招牌上還會看到用反合來代替飯盒的原因。可見﹐簡化﹐是經過
多方探討﹐並以實際使用為驗証的﹐不是隨便亂簡化的。簡化字在大陸能流行﹐
就是因為它簡得確實有理。
再說一個繁化的例子﹐我的姓氏郭﹐在古代﹐郭姓的起源有好幾種﹐另外﹐古代
地主大官家裡的僕役﹐一般也隨主人姓﹐特別是從小就賣身的孤兒。這樣﹐就有
許多的郭姓起源﹐為了區別﹐郭字在手寫體時代就有許多變體﹐以區別各自的起
源和地位的高低﹐比如把左下的子的橫﹐寫成斜提或者捺﹐右邊的耳朵向上出頭
或者向左出頭﹐左上的點寫成短豎﹐口字與上下橫聯接等等。這些都是異化﹐而
且是在手寫體流行的時代非常容易出現的異化。到了手寫體不流行的時候﹐這些
不同的字肯定要進行統一規范﹐宋體就是這樣一個把手寫體規范為印刷體的過程。
也就是說﹐漢字的發展﹐就是民間的俗體越來越多﹐影響越來越大﹐到了一定程
度﹐就要把俗體吸收到正體中來﹐這個時候﹐就會把許多異體字合成一個字﹐把
繁體字化簡﹐這在中國幾千年歷史中是不斷重復的。到了現在﹐建國後把俗體容
納進正體﹐就成了現在流行的簡體字。建國之後﹐又有新的俗體開始流行﹐但是
漢字已經脫離用單字來表意的階段了﹐比如後跟後﹐在現代﹐單獨一個後字出現﹐
沒有人知道到底要表達後還是後的意思﹐但如果成為復合詞出現﹐那麼誰都不會
理解錯皇後和後面所代表的不同意思的﹐所以﹐單字不再單獨表意﹐而詞的表意
功能又很完善﹐這樣﹐簡化漢字是不會造成理解上的任何問題的﹐不會有人理解
錯字和詞的現代含義。至於古代含義﹐涕﹐在古代是眼淚的意思﹐在現代是鼻涕
的意思﹐如果還強要保留古字起源的形態﹐以弄什麼理解這個字是怎麼來的﹐那
恐怕更多人會不清楚﹐鼻涕怎麼是從眼睛流出來。分特、ft、暈、倒﹐這些都不
是英文faint了﹐但他們的意思基本一樣﹐這就是新流行的俗體﹐隨著不同人的使
用﹐新的俗體也就把同一個意思進行新的繁化﹐隻不過現在已經不是單字表意﹐
所以繁化的對象是詞了而已。正如菜鳥﹐已經沒有人也沒有必要把菜鳥這個意思﹐
用在鳥字上添個什麼偏旁部首﹐變成新字來表達意思了﹐而隻需要組合出新詞就
夠了。所以可見﹐把字繁化越來越沒有必要﹐簡化才是大勢所趨。如果還死抱著
古代的造字法不放﹐那是在是脫離現實了。
附帶回答幾個常見的誤解問題﹕
一、漢字的承載內容上﹐簡體是不是對漢字的破壞﹖不﹐書面語言的豐富﹐是通
過擴大詞匯量來實現的。繁體字時代詞匯量比甲骨文時代豐富﹐不等於繁體字本
身比甲骨文本身豐富。因為繁體字、甲骨文都隻是信息的載體工具而已。就好比
我們現在用阿拉伯數字和英文字母來寫微分公式﹐是因為現在的數學比中世紀豐
富﹐不等於阿拉伯數字比中世紀的羅馬數字豐富。相反﹐我們看到由於阿拉伯數
字的簡單﹐它比羅馬數字更流行。當然有人喜歡懷舊﹐所以某些場所仍然喜歡使
用羅馬數字﹐營造一種古典美﹐但別以為這是阿拉伯數字不能表達﹐得用羅馬數
字來表達。漢語不象西方字母語言﹐漢語可以用字隨心所欲組成新的組合詞﹐因
此不用創造新單字﹐不象英語已經幾十萬單詞了還要繼續弄新單詞。信息化大發
展的今天﹐漢語更加要靈活組成而不是不斷推出新字來表達新內容。從這點上來
看﹐簡體字是很好得抓住了漢語的實質﹐把許多異體字去掉了。
二、香港台灣人他們從小學習繁體字﹐使用繁體字並沒有出現文盲﹐說簡體字是
為了使廣大群眾更快接受教育是不是沒有道理﹖不﹐沒有人說﹐繁變簡是為了教
育﹐教育不會因難而退的﹐這種論調﹐是為了反對簡體而提出來故意荒謬的論據。
繁化簡﹐一個是趨勢﹐一個是節省時間。繁化簡是一種趨勢﹐這個見上面文章﹐
而且早在五四新文化運動的時候﹐就有許多知識分子提出要簡化漢字。而對於簡
化漢字來說﹐最主要的部分是簡化偏旁部首﹐比如把草字頭、金字旁、絲字旁等
進行簡化﹐而另一部分是采用已經流行的簡體字。舉個例子﹐民間很早就認為雍
正是改詔書篡位﹐民間流傳他把詔書裡的“傳位十四子”改成“傳位於四子”。
這証明﹐在民間早就因為要容易用﹐把繁體的“於”字寫成“於”字﹐而且是很
普遍很流行﹐才能有這種民間傳說流行。繁化簡﹐是大勢所趨。再說了﹐繁化簡
並沒有破壞什麼漢字。說與說﹐都是言字旁﹐但卻有人說﹐說的言字旁讓人更容
易理解言屬性﹐說的言字旁讓人不容易理解﹐那隻能說是學習不用心。因為言就
是言字旁﹐它的屬性非常單一且清晰。台灣香港海外華人當然不會因為筆劃多而
造成識字上的困難。因為他們又不笨﹐當然能寫熟練的繁體漢字。問題是﹐花費
在這上面的時間如何﹖如果從小教﹐那麼當然不要說是繁體字﹐就算是甲骨文你
也學得會﹐不要說用毛筆寫字﹐就是給你把小刀去雕刻竹子﹐你也學得會。隻要
給你於機會教育。但是花費在這上面的時間如何呢﹖象我們這樣聊天快捷﹐還是
你刻一卷竹子給我﹐我刻一卷竹子給你快捷﹖
三、繁體字保留了古漢字的內涵﹐更有象形和會意內容﹖不﹐簡單的一些例子﹐
母是繁體﹐它本來就拋棄了甲骨文中的會意﹐從繁體字的母字﹐看不出來那兩點
是兩個平行的乳房。此外﹐蟲字反而更象形﹐繁體的蟲字把三個蟲疊起來形容蟲
很多﹐這對於蟲字這個單獨的漢字來說沒有意義﹐同樣的還有從﹐人跟人就是從﹐
繁體字寫成從也是反而無謂地增加了表示這個字意思所需的部件。還有榖字﹐寫
成谷之後﹐很顯眼就可以看出谷堆的象形來﹐還有個與個﹐也是簡體字反而更符
合字義。這些還有很多例子﹐而更明顯更有說服力的例子就是滅﹐用東西往火上
面一蓋﹐火就滅了﹐這很會意﹐反而繁體字的滅字﹐不用放大鏡簡直看不清原來
中間有個火字強調與火的關系。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.171.7.208
1F:推 pennyhsiao:不好看是個致命傷202.132.161.115 03/25 20:44