作者ziihiun (日月逾邁,若弗云來。)
看板Chinese
標題Re: [討論] 文學與形而上
時間Sun Dec 12 10:15:47 2010
日本人把 metaphysics 譯為「形而上學」,算是很妥貼的譯法
meta-有「之後」或「超越」的意思,metaphysics即為「物理之後」
意猶探究在物理學背後,還有更根本的原則
故嚴復曰:「美台斐輯者,猶云超夫形氣之學也。」
youtien對形而上賦予創意的解釋,我覺得不妨先返回原典,
「形而上者謂之道」語出《繫辭》,
蓋就易之創生萬物而言,形而上,猶曰「形以前」(未形),
形以後謂之器,如「見乃謂之象,形乃謂之器」的「器」
到了朱熹的理、氣二分,分判形而上下的要求更為嚴格:
「理也者,形而上之道也,生物之本也;氣也者,形而下之器也,生物之具也。」
朱熹解釋「一陰一陽之謂道」,謂「陰陽非道,所以陰陽者,道也」
謂在陰陽的背後,還有一個「所以然」者,這種想法,就具有形而上學的意味
文學或藝術,畢竟還是注重人的感知和經驗,
不論透顯高尚的情致,
或是殊異的審美體驗、襟抱、學養、性情、生命的真實感,
如果要分判,畢竟仍出自形而下的情性、氣性。
《文心雕龍.明詩》:「人稟七情,應物斯感,感物吟志,莫非自然」
《古今和歌集.真名序》:「思慮易遷,哀樂相變,感生於志,詠形於言」
變動不居的思慮、情致被物所觸發感蕩,而吟成詩歌
曹丕謂「文以氣為主,氣之清濁有體,不可力強而致」
清濁有體的個性,自然也是順隨形而下的生命而發
終不能免於「各師成心,其異如面」
固然,審美到了最高的境地,能遇見莊子所謂「神明之容」
在那個地方,天道平平,是形而上之美
但是現實中的作者、作品或閱讀能否達到這種境地呢?
人之尊貴在天地之間,人之困境亦在此
身為「理性之動物」,既自知不能及於上帝,又不能將價值感下同於動物反應
王國維之由哲學移向文學,或有感於理性之不足以慰生苦,
欲將生命託於文學的「直接之慰藉」
回到父母生身,珍視人之為人的努力
文學或美學,本毋須假借「形而上」的名詞
在形而下的世界,亦自有光采
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.187.24
※ 編輯: ziihiun 來自: 220.141.196.194 (12/12 17:02)
1F:推 shiuanhung:好! 情之所鍾,正在我輩 12/12 22:10
2F:→ ziihiun:我覺得"情之所鍾"也未必是好的(有時候是),我比較注重人 12/15 10:41
3F:→ ziihiun:在經過智思的反省過程後,又重新向感知和技藝的世界學習 12/15 10:49
4F:→ shiuanhung:君子必自反也。 12/15 21:01