作者AnJ (躺在誰的衣櫃)
看板Deutsch
標題[問題] 請各位版友幫我翻譯這個句子
時間Wed Dec 14 19:12:22 2005
請版上各位幫我翻譯下面這句話好麼
感激不盡!!
Die falsche Zeit trifft die rechte Person....Bitte erinnert an mich sich
fur immer, sich setzt in Ihr Herz.
--
這是我哥拜託我幫他翻的
好像是因為被嗆看不懂吧
可我也不懂德文 只好用線上德英字典查
不曉得是不是
"錯的時間遇到對的人....請永遠記得我????? 在她(?!)心裡"
翻不成一個完整的句子 T_T 而且應該大錯吧 ><
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.146.194
※ 編輯: AnJ 來自: 218.170.146.194 (12/14 19:27)
1F:→ essiggurke:原句裡面也有錯吧= = 12/14 20:53
2F:→ AnJ:我也有降想....因為有的只查的到顛倒的....T_T 12/14 20:57
3F:推 meril:整句有問題。根本沒有rechtw這個字。別懷疑了。 12/14 21:17
我打錯了...是rechte...
有可能可以拼湊出一個大概的意思麼??謝謝...
--
不知道我哥在堅持啥....
4F:推 AnJ:為了表達謝意 會致贈p幣感謝 拜託了!! 12/14 23:09
※ 編輯: AnJ 來自: 218.170.140.214 (12/14 23:14)
5F:→ GeoBryan:這應該是直接把中文翻成德文,所以句子很怪。 12/15 01:30
6F:→ GeoBryan:用die "richtige" Person可能比較恰當 12/15 01:33
7F:→ GeoBryan:另外,這邊的Ihr不是"她"的(ihr),應是"您的"或"您們的" 12/15 01:33
8F:推 AnJ:您真內行 我後來直接找找到可以整段翻的網站 就成了 =_= 12/15 11:47