Eng-Class 板


LINE

It is difficult to imagine more humble origins than those of the genius now cook ing at Gusteau's 電影的中文字幕為“現今在食神餐廳掌廚的的天才們,出身之低微,令人難以想像” 這句翻譯我感覺有點誤譯 正確的意思應該是“很難想像比現在在食神餐廳烹飪的天才們一個更低微的起源“ 有看過電影的都知道,實在很喜歡Ratatouille,這句話大家會怎麼翻譯呢? 現在對滿多電影的翻譯都頗有意見,感覺有些翻譯得不到味、傳神,當然這就是翻譯嘛,所 以目前盡量看原文的字幕。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.224.234
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1537731051.A.2AB.html
1F:推 jtmh: 就翻譯而言,個人認為你翻的那句是照翻沒錯,但不像中文。 09/24 06:37
2F:→ jtmh: 電影那句看似把語意做了轉變,但其實反而較達意? 09/24 06:42
3F:→ jtmh: 這感覺有點像 I can't agree with you more. 09/24 06:45
4F:→ jtmh: 若翻成我不能同意你更多就會怪怪的 (以上純個人偏見)_ 09/24 06:46
5F:推 ewayne: 你的翻譯不是中文 09/24 08:04
6F:推 EVASUKA: 沒看過電影,所以廚神餐廳的天才不只一個嗎? 09/24 09:36
7F:→ EVASUKA: 不像中文的原因是1.collocation (低微不太會和起源搭配) 09/24 09:38
8F:→ EVASUKA: 2.中文不太會用起源來形容人 3.句子過長又沒斷,不太適合 09/24 09:38
9F:→ EVASUKA: 字幕翻譯,觀眾閱讀上會很吃力 4. origins的複數語感 09/24 09:39
10F:→ EVASUKA: 你翻成「一個」,我好奇其中的考量。 5.「掌廚」應該比 09/24 09:39
11F:→ EVASUKA: 「烹飪」更適合(但我沒看過電影和前後文) 09/24 09:40
12F:推 EVASUKA: 6.你的譯句把「天才」和「起源」放在一起比較,但應該是 09/24 09:42
13F:→ EVASUKA: 你所謂的起源互相比較,也就是比較的基準有邏輯問題 09/24 09:43
14F:→ EVASUKA: 原字幕好壞先不論,但看得出來原譯者有努力拆解和消化 09/24 09:44
15F:→ EVASUKA: 原文再轉換。 這一句是一個畫面而已嗎?台詞還是旁白? 09/24 09:45
16F:→ kazutaka: https://youtu.be/tNpGFaoYWVA 1:43左右 09/24 10:02
17F:→ Tedli0111: 不是,我覺得電影的原譯文意思已經跑掉了,我直接原文 09/24 12:15
18F:→ Tedli0111: 翻,沒有美化及修飾,所以滿長滿冗的,可是我大概知道 09/24 12:15
19F:推 EVASUKA: 「很難想像有人比目前食神餐廳的天才廚師出身還要低微」 09/24 12:17
20F:→ EVASUKA: 應該可以改成這樣(照原波想要的意思) 09/24 12:18
21F:→ EVASUKA: 我看英文原文的語感,那個genius應該只有一個? 09/24 12:20
22F:→ Tedli0111: 有看過電影的都知道,不是在食神餐廳烹飪們的天才們出 09/24 12:20
23F:→ Tedli0111: 身有多低微,而是那一隻低微的老鼠 09/24 12:20
24F:推 EVASUKA: 所以那genius就是那隻老鼠嗎? 09/24 12:36
25F:→ EVASUKA: 改為「很難想像有人比食神餐廳的當家廚神還出身低微」呢? 09/24 12:39
26F:→ EVASUKA: 算是把genius now cooking at更簡潔併譯 09/24 12:39
27F:推 cyndilin: 不是有一堆老鼠幫忙嗎?而且原文是用 origins...覺得原 09/24 14:13
28F:→ cyndilin: 文翻譯沒問題 09/24 14:13
29F:推 ewayne: 如果你要強調那一隻,那你要怎麼解釋those? 09/24 18:47
30F:→ dustfaerie: https://goo.gl/QzJwJK 一個人也可以用humble origins 09/24 18:58
31F:→ dustfaerie: those對應的是origins 所以只有一個genius 09/24 18:59
32F:推 EVASUKA: 對,我看原文的理解也是如同樓上 09/24 19:00
33F:→ EVASUKA: 算是慣用語 09/24 19:01
34F:→ dustfaerie: 電影裡的天才廚師本來就只有一隻老鼠 其他老鼠是幫手 09/24 19:01
35F:推 EVASUKA: 樓上,所倒是不知,只是從文法和邏輯推斷,納悶怎麼 09/24 19:03
36F:→ EVASUKA: 原譯者和本篇原波都說是「天才們」 09/24 19:03
37F:→ dustfaerie: 可能是被origins和those誤導.. 09/24 19:04
38F:→ Tedli0111: 我是覺得those of the genius now cooking at Gusteau 09/24 19:40
39F:→ Tedli0111: 's這句的是指在食神餐廳掌廚的人,不是老鼠 09/24 19:40
40F:→ Tedli0111: more humble origins才是指老鼠,中間有一個than 09/24 19:40
41F:→ Tedli0111: 當然,我發現這句子可以有兩種解釋,如果是另外一個解 09/24 19:43
42F:→ Tedli0111: 釋,那原譯文是正確的。 09/24 19:43
43F:→ dunchee: those: origins 09/25 02:54
44F:→ dunchee: the genius: 「那隻」老鼠 09/25 02:54
45F:→ dunchee: origins of the genius : 都是出自和「那隻」老鼠一樣的 09/25 02:54
46F:→ dunchee: origins 廚房裡頭的老鼠都是和牠一樣的出身 09/25 02:55
47F:→ dunchee: now cooking ....: 都是由「那隻」老鼠指揮煮菜。兩個人 09/25 02:55
48F:→ dunchee: 類只是跑堂送菜,他們不包含在內 09/25 02:56
49F:→ dunchee: than 之前的 more humble origins: 是指難以想像/無法找 09/25 02:56
50F:→ dunchee: 到比那些老鼠更卑微的出身,不是特定對象的origins (沒有 09/25 02:56
51F:→ dunchee: 特定對象,因為難以想像/無法找到...) 09/25 02:56
52F:→ dunchee: "...now cooking...": 食評進去廚房(以及觀眾看得到的 09/25 03:01
53F:→ dunchee: 煮菜過程情節畫面)時沒有人類在煮菜,光是這點就不是你以 09/25 03:02
54F:→ dunchee: 為的"...掌廚的人,不是老鼠",所以是你搞錯,倒不是有兩 09/25 03:02
55F:→ dunchee: 種解釋 09/25 03:02
56F:推 EVASUKA: d大出手了XD 推d大 09/25 06:41
57F:→ Tedli0111: 謝謝你們的指教,懂你們“對比”的意思了 09/26 08:57
58F:→ Tedli0111: E大不看個ratatouille嗎? 09/26 11:06
59F:推 EVASUKA: 嗯嗯,找時間看一下 09/27 20:48







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP