作者A1right (不要問我從哪裡來)
看板Eng-Class
標題[請益] 明天一起XXX 是先together還是tomorrow?
時間Wed Nov 7 17:10:27 2018
as title
我要寫信給客戶 客戶兩個訂單 一起出給海運承攬商
We will ship your cars & parts order to your SEA forwarder together tomorrow.
還是
.......... to your SEA forwarder tomorrow together.
哪一個才是對的順序阿? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.81.130
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1541581830.A.E79.html
1F:→ kangan987: 把中文打出來吧 這樣大家才有參考可以翻譯。 11/07 18:45
2F:→ millieyao: 我感覺把together放在句尾距離太遠了~tomorrow放最後吧 11/08 00:07
3F:→ mohiwa: 其實…不加together也可以吧,你前面都寫出and了 11/08 00:21
4F:推 famhapp123: 可以不用together 會有點中文英文 因為前面寄A和B已經 11/08 02:16
5F:→ famhapp123: 就是一起了 11/08 02:16
6F:推 fatfree: 時間最後 11/08 10:34
7F:→ pierli: 兩個都很怪~Tomorrow可放在句首 11/08 20:40
8F:→ pierli: together放句尾 11/08 20:41
9F:推 kee32: Together, we will go our way. Together, we will leave s 11/09 00:43
10F:→ kee32: omeday. by PSB 11/09 00:43
11F:推 alixia: Your car order will be shipped along with the parts or 11/12 01:57
12F:→ alixia: der to SEA forwarder tomorrow. 11/12 01:58