作者pujols05 (qq)
看板Eng-Class
標題[請益] 請幫我看文法有無問題
時間Thu Nov 7 23:22:35 2019
中文:我負責的三件專案皆順利完成客戶的需求並導入量產
英文:I was responsible for three projects, all met customer requirements
and went into mass production.
請問這樣翻譯是否有不順的地方?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.238.114 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1573140157.A.0F3.html
1F:推 kreis414: 連接詞呢? 11/07 23:29
2F:→ kreis414: (或關代,如果原文沒有連接詞) 11/07 23:29
3F:推 cuylerLin: 感覺起來這裡的量產應該是 pilot run 而不是 mass 11/07 23:50
4F:→ cuylerLin: production? 我會譯成 All three projects that I was 11/07 23:50
5F:→ cuylerLin: responsible for met customer demands/requirements 11/07 23:52
6F:→ cuylerLin: and were ready for new production introduction. 11/07 23:53
7F:→ hlin12: polit run 是試產啊…… 11/08 10:07