作者Leeabel (亞伯)
看板Eng-Class
標題[請益] 家庭關係嚴重失和的翻譯
時間Sat Dec 14 17:28:24 2019
中文是 您是否認為您的家庭關係嚴重失和?
我翻成Do you think severe discord in your family relationships?
請教大家是否正確和恰當?感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.242.35 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1576315706.A.910.html
1F:推 sadlatte: Dysfunctional family 12/14 19:58
2F:→ sadlatte: Do you live with a dysfunctional family? 12/14 20:05
3F:推 sadlatte: 強調嚴重就highly dysfunctional 但是多嚴重算highly 要 12/14 20:06
4F:→ sadlatte: 定義清楚 12/14 20:06
5F:→ Leeabel: 謝謝你 12/14 21:15
6F:推 biggian: 這樣翻比較偏失能的家庭,好像跟失和不太一樣 12/15 01:57
7F:推 cuylerLin: 用 discordant family relations 比較恰當 12/15 04:31
8F:推 sadlatte: 不好意思我不是專業不是很清楚失能跟失和的差異... sorr 12/15 17:14
9F:→ sadlatte: y 12/15 17:14
10F:推 sadlatte: 好奇問一下 有可能失能但是不失和嗎? 12/15 17:39
11F:→ Leeabel: 感謝! 12/15 21:53
12F:→ lesautres: 感覺失和可以只是成員間有齟齬,關係不好,但失能這好 12/15 22:43
13F:→ lesautres: 像是社工用詞,也翻成「機能不全家庭」兩者意義重疊的 12/15 22:44
14F:→ lesautres: 部分很大但應該還是不能完全互相取代 12/15 22:45
15F:推 sadlatte: 原來如此 謝謝! 12/16 09:46