作者aqw123 (Θ)
看板Eng-Class
標題[請益] 「in + 一段時間」的涵義
時間Tue Jan 7 17:18:37 2020
之前有問一題:「100年後」的講法
那題我懂了
當時有某大私下傳了這個連結給我參考:
https://bit.ly/2R5txsT
導致我突然想確認一個小細節
我記得十多年前的時候在聽某英文學習雜誌時
講解的老外說:「in + 一段時間」可以有兩種涵義
例如
「I am sure that I can finish the project in 10 hours.」
可以有兩種解釋
第一種解釋:「我確定我可以在十小時內完成這個專案。(可能在第五個小時就完成了)」
in = during a period of time
https://imgur.com/1wpUzII
第二種解釋:「我確定我可以在十小時後完成這個專案。」
in = after a particular length of time
https://imgur.com/x2j3xbS
**********************************
我想跟大家請益的是
我的認知應該沒錯吧?!
至於是哪一種解釋就是要看上下文去判讀
要是我的認知有誤
歡迎知道的人提點一下
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.180.140 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1578388719.A.748.html
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 01/07/2020 17:21:40
1F:推 cuylerLin: I'm not trying to be rude...不過從你過往的文章看來 01/07 18:09
2F:→ cuylerLin: ,你有時候好像太拘泥在一些很枝微末節的東西上(?) 01/07 18:10
3F:→ cuylerLin: 試比較 in 10 hours vs. in less than 10 hours,而如 01/07 18:10
4F:→ cuylerLin: 果是我聽到或看到那句子,我的第一個反應是第二種解釋 01/07 18:11
5F:推 VIATOR: 我會猜是第一個意思 01/08 10:59
6F:推 euruing: 聯想到第一個意思+1 01/08 11:06
謝謝各位回文
回一下cuylerLin大
若是簡單易懂的英文我就不會問了
我問的問題常常會有正反兩面回應
所以我希望跟大家討論
我也希望我可以跟馬雲一樣
操一嘴流利但文法很多錯的英文
然後因為馬雲成就太高太傳奇,所以在他的社交圈中沒老外敢嫌他英文破
但是我不是ㄊㄚ
所以要是跟學生討論細節但是講不清楚.....飯碗可能不保
謝謝
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 01/08/2020 19:34:57
7F:推 mark32504: 我覺得不是老外不敢嫌馬雲英文,是因為在溝通上的英文 01/09 10:00
8F:→ mark32504: 本來就是能懂就好,如果不懂再深入問別人說什麼意思就 01/09 10:00
9F:→ mark32504: 好。簡單來講,不是不敢嫌,因為去嫌講不好根本是一件 01/09 10:00
10F:→ mark32504: 沒意義的事情。就換位思考一下,我們看到老外講中文講 01/09 10:00
11F:→ mark32504: 不好,如果懂他的意思,也不會有人去嫌對方講不好。但 01/09 10:00
12F:→ mark32504: 我認同你,如果是教學者就有必要去深就,因為這是一種 01/09 10:00
13F:→ mark32504: 責任。 01/09 10:00
謝謝mark32504大
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 01/10/2020 00:34:09