作者liam185 (God & Lucifer)
看板Eng-Class
標題[求譯] 骯髒 粗糙的手段
時間Thu Feb 20 17:18:46 2020
查詢到是dirty trick但覺得太口語寫文章該如何翻呢?
despicable act? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.105.149 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1582190328.A.E93.html
1F:推 donvito: act unscrupulously 或是 shady actions 02/20 17:23
2F:推 sadlatte: Bad faith 不過還是要看是跟什麼有關的文章 通常會有常 02/20 17:52
3F:→ sadlatte: 用的詞 02/20 17:52
4F:推 cuylerLin: (做)骯髒手段 play dirty;粗糙的手段 botched work 或 02/21 01:10
5F:→ cuylerLin: botched execution 都可以 02/21 01:10
6F:推 sinkerwang40: bitch move 02/21 14:10
7F:→ sinkerwang40: nasty play 02/21 14:10
8F:→ sinkerwang40: dirty play 02/21 14:10
9F:→ sinkerwang40: vicious method 02/21 14:11
10F:→ sinkerwang40: shameless behavior 02/21 14:13
11F:→ sinkerwang40: dick move 02/21 14:14