Fiction 板


LINE

我相信很多人剛接觸西洋小說時,應該都是從譯本入門。故事說的精采, 也沒人在乎譯的如何。學了英文之後,懂得閱讀,開始閱讀原文,會去拿 譯本來比較,這個時候開始有討論的空間。開始有人討論譯本的對錯,譯 筆的好壞。對譯者真的是一種負擔。其實用心的翻譯,對於資料的蒐集, 中文的拿捏都是一門學問。 其實,當一個文本有好幾個譯本出現的時候,譯者的中文造詣程度立見高 下,能夠討論的也不外乎誰的中文好。還有一種情形,譯者的專業知識也 影響著譯本的品質,專業知識能夠幫助對文本的理解。翻譯是譯者跟文本 的對話。(with the muse of the text, the translator can be closer to the original text) 我接觸過印象最深的中文譯本是 異鄉人,(李潔譯)因為讀的時候,會忘記 讀的是譯本,流暢的中文讓我一直讀下去,也讓我被濃的化不開的晦暗(原 諒我用這麼不道地的中文,因為英文的gloomy用在形容這種感覺才貼切。 這或許曝露出我自身的中文不好)籠罩。印象最深的英文譯本(原文為中文。) 是水滸傳,一位英國學者所譯。她的翻譯已經進入化境,為了這個譯本,住 了北京十年,其考究的工夫,中英文的功力(英文是目標語),自然是不在話 下。 每個人心中都有一個理想界。當然譯筆的流暢與否,是最大關鍵點,畢竟難 以接近的譯本,怎麼傳達資訊呢? -- 「道德是一件易脫的內衣,  不過是貼己的褻物而已。」 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.12.97
1F:推 face:金庸小說現在有全被翻完嗎?好像很難~~ 61.230.109.229 12/28







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Boy-Girl站內搜尋

TOP