作者goniker (goniker)
看板Fiction
標題Re: [請益] 有關台灣的英文小說
時間Fri Feb 10 14:21:21 2006
※ 引述《newlody (花)》之銘言:
香港大學的確翻譯了很多台灣以及大陸作家的作品
台北人就是這一系列中的其中一本 (棋王應該也有翻吧)
此外還有
Wang Wen-hsing's _Family Catastrope_ (王文興《家變》)
Li Ang's _The Butcher's Wife_ (李昂《殺夫》)
Huang Chun-ming's _The Taste of Apples_ (黃春明《蘋果的滋味》)
Li Qiao's _Wintry Night_ (李喬的《寒夜三部曲》)
Cheng Ching-wen'_Three Legged Horse_ (鄭清文《三腳馬》)
Wang Chen-ho's _Rose, Rose I Love You_ (王禎和《玫瑰玫瑰我愛你》)
Hsiao Li-hung's _A Thousand Moons on a Thousand Rivers
(蕭麗紅《千江有水千江月》)
....
張大春的Wild Kids那本還有包括《我妹妹》
好像有一個期刊Chinese Pen裡面會翻譯一些當代作家的短篇小說
也可以去找來看看看
不知道原po所說的和台灣有關的小說
指的是小說內容貼近台灣 還是指台灣小說家寫的小說(這樣有些小說就不適合了)
不過,翻譯後的小說總是會喪失些味道
(一些獨特的台灣語言用詞不容易轉譯/意為英文)
: 白先勇的台北人算嗎? 書名 Taipei people
: 還有朱天文的荒人手記 Notes of a Desolate Man <--這本有得美國的翻譯獎
: 我記得還有好幾本
: 是台大榮譽退休教授齊邦媛的英譯台灣小說計畫的吧
: 但我忘記有哪些了 真抱歉
: 這些計畫選的書應該都還蠻代表台灣的
: 誠品應該有賣
: 喔
: 對了
: 找找看美國 哥倫比亞大學出版社 Columbia University Press
: 應該還有幾本
: 挖 我剛看了一下亞馬遜
: 還有
: 張大春 野孩子 wild kids
: ※ 引述《jennycas (lalala love song)》之銘言:
: : 有一群國際學生要來台灣參加營隊活動
: : 對方英文老師希望學生能在行前讀一些有關台灣的小說
: : 不知道台灣有什麼書是有英文版
: : 且內容與台灣有關的呢
: : 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.77.118.73
1F:→ jennycas:耶一 謝謝!!! 02/12 02:25