作者imagewind (秋水連天)
看板Fiction
標題Re: [問題] 請大家推薦拉丁美洲的文學作品
時間Wed Jul 18 08:52:58 2007
※ 引述《WSY1985 (半分の)》之銘言:
: 想請大家推薦一下拉丁美洲背景的小說
: 除了百年孤寂之外
: 我知道的還真是少的可憐 囧
: 麻煩大家了> <
: 謝謝!
重發一次,這一篇比較詳細:
國內西語文學譯作與相關叢書
拉美作家作品中譯本
加西亞‧馬奎斯(Gabriel Garcia Marquez﹐哥倫比亞)
《回歸本源—賈西亞‧馬奎斯傳》(El viaje a la semilla—La biografia de Garcia
Marquez),達索‧薩迪瓦(Dasso Saldivar)撰, 胡真才,卞雙成譯,香港:遠景, 2002年7
月。
<<異鄉客>> (Doce cuentos peregrinos)﹐宋碧雲譯﹐時報文化﹐1994。
<<百年孤寂>>(Cien anos de soledad)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1991。
<<一百年的孤寂>> (Cien anos de soledad)﹐宋碧雲譯﹐遠景出版社﹐1990。
<<愛在瘟疫蔓延時>>(El amor en los tiempos del colera); (附訪談錄<<番石榴飄香
>> (El olor de la guayaba)﹐馬奎斯談寫作節錄;)蔣宗曹等譯﹐允晨出版社﹐1990。
<<迷宮中的將軍>> (El general en su laberinto)﹐尹承東等譯﹐允晨出版社﹐1990。
<<智利祕密行動>>(La aventura de Miguel Litin─clandestino en Chile)﹐阮叔梅譯
﹐時報文化﹐1990。
<<馬奎斯等>>(拉丁美洲短篇小說選集﹐『當代世界小說家讀本35』)﹐張清柏譯﹐光復
書局﹐1987。
<<獨裁者的秋天>> (El otono del patriarca)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1985。
<<馬奎斯小說選>> (<<預知死亡紀事>>暨其他短篇小說,Cronica de una muerte
anunciada)﹐鄭樹森等譯﹐遠景出版社﹐1983。
<<馬奎斯小說傑作集>> (<<沒有人寫信給上校>>與短篇小說集, El coronel no tiene
quien le escriba)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1983。
巴加斯‧尤薩 (Mario Vargas Llosa﹐秘魯)
《給青年小說家的信》(Cartas a un joven novelista), 趙德明譯,聯經,2004。
<<世界末日之戰>> (La guerra del fin del mundo)﹐趙德明等譯﹐時報文化﹐1990。
<<愛情萬歲>> (La tia Julia y el escribidor)﹐趙德明等譯﹐允晨出版社﹐1988。
<<青樓>> (La casa verde)﹐鍾斯譯﹐遠景出版社﹐1986。
巴葉霍(Cesar Vallejo,秘魯)
《曼傑利斯塔姆/巴列霍》(Mandelstam/Vallejo),(詩選),李魁賢譯,桂冠圖書,
2003。
海梅‧巴以利(Jaime Bayly,秘魯)
<<昨天的事我已不記得了>> (Fue ayer y no me acuerdo),林震宇譯,麥田出版,1998
。
<<請你不要告訴任何人>> (No se lo digas a nadie),林震宇譯,麥田出版,1996。
波赫士 (Jorge Luis Borges﹐阿根廷)
<<書鏡中人—波赫士的文學人生>>,詹姆士‧伍德(James Woodall)著,梁永安譯,邊
城,2005年9月12日。
<<波赫士全集>>(Obras completas),台灣商務出版,2002。
<<布萊希特/波赫斯>>(Brecht/Borges),李魁賢譯,桂冠出版,2001 年 12 月 01
日。
<<波赫士談詩論藝>> (El artificio del verso), 陳重仁譯,凱林-安德 米海列斯庫編,
時報文化出版, 2001。
<<波赫斯詩文集>>, 張系國等譯﹐桂冠圖書﹐1993。
<<波赫士文選>>﹐游淳傑譯﹐『當代世界小說家讀本37』﹐光復書局﹐1987。
<<想像的動物>> (Manual de zoologia fantastica),楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1979。
薩巴多(Ernesto Sabato﹐阿根廷)
<<隧道>> (El tunel)﹐陳純真譯﹐允晨出版社﹐1990。 2006。
普易(Manuel Puig﹐阿根廷)
<<蜘蛛女之吻>> (El beso de la mujer arana)﹐紀大偉譯﹐時報文化﹐1994。
切‧格瓦拉 (Ernesto Che Guevara﹐阿根廷)
<<革命前夕的摩托車之旅>>﹐梁永安等譯﹐大塊文化﹐1997。
費德里哥‧安達吉(Federico Andahazi﹐阿根廷)
<<解剖師與性感帶>> (El anatomista)﹐張淑英譯﹐時報文化出版﹐1998。
卡洛斯‧M. 多明格茲 (Carlos Maria Dominguez,阿根廷)
《紙房子裡的人》,(La casa de papel),張淑英譯,遠流出版,2006年6月1日。
福恩特斯 (Carlos Fuentes﹐墨西哥)
<<奧拉/異鄉老人>> (Aura/El gringo viejo)﹐張定綺譯﹐時報文化﹐1991。
魯佛(Juan Rulfo﹐墨西哥)
<<魯佛>>(小說選集, Pedro Paramo y El llano en llamas)﹐張淑英譯﹐『當代世界
小說家讀本36』﹐光復書局﹐1987。
帕斯(Octavio Paz﹐墨西哥)
《雙重火焰--愛情與愛欲的幾何學》(La llama doble),蔣顯璟、真漫亞譯,邊城出版
,2004。
<<帕斯/博普羅夫斯基>> (Octavio Paz/Johannes Bobrowski),歐美經典詩選,譯者:
李魁賢,桂冠出版社,2002 年 12 月 01 日。
<<在印度的微光中>> (Vislumbres de la India)﹐蔡憫生譯, 馬可孛羅, 城邦文化,
2000。
<<太陽石>> (Piedra del sol)﹐朱景冬等譯﹐桂冠圖書﹐1993。
<<帕斯詩選>>﹐陳黎譯。
蘿拉‧艾斯奇弗(Laura Esquivel﹐墨西哥)
《愛情翻譯員》,(Tan veloz como el deseo),范湲譯,皇冠文化出版﹐2006。
<<內心深處的美味>> (Intimas suculencias),湯士鑄譯,皇冠文化出版﹐2000.
<<愛情法則>> (La ley del amor)﹐張琰譯﹐皇冠文化出版﹐1998。
<<巧克力情人>> (Como agua para chocolate),胡怡舫譯,映像文化出版:吳氏,1993。
卡洛斯.富安蒂斯(Carlos Fuentes, 墨西哥)
我相信(This I Believe:An A to Z of A Life), 譯者:張偉劼、李易非,
出版社:二魚文化 ,出版日期:2006年10月03日
芙麗妲‧卡蘿(Frida Kahlo,墨西哥 )
<<揮灑烈愛>> (Frida, a biography of Frida Kahlo),海登.賀蕾拉/著(Hayden
Herrera),譯者:蔡佩君,時報出版,2003 年 01 月 27 日。
<<世界名畫家全集-卡蘿>>,何政廣/著,出版社:藝術圖書,2002 年 08 月 28 日。
<<女畫家卡蘿傳奇>> (Frida Kahlo),Malka Drugker著,黃秀慧譯,方智出版社,1998
。
<<芙麗達‧卡蘿(1907-1954)─痛苦與激情>> (Frida Kahlo, 1907-1954,Pain and
Passion),安德利亞 ‧克滕曼(Andrea Kettenmann),班納迪克‧塔森(Benedikt
Taschen)出版,德國科隆,1998。(中譯本)
阿斯圖里亞斯 (Miguel Angel Asturias﹐瓜地馬拉)
<<玉米人>> (Hombre de maiz)﹐劉習良﹑箏季英譯﹐桂冠圖書﹐1994。
<<總統閣下>> (El senor Presidente)﹐『諾貝爾文學獎全集』(1967年),遠景出版社/
環華百科出版社。
蒙地羅梭﹐(Augusto Monterroso﹐瓜地馬拉)
<<黑羊>> (La oveja negra y demas fabulas)﹐吳彩娟譯﹐冠唐出版社﹐1995﹐(與<<動
物禪>>同)。
<<動物禪>>(La oveja negra y demas fabulas)﹐吳彩娟譯﹐吳氏圖書(東潤出版社)﹐
1994。
大衛.昂格(David Unger,瓜地馬拉)
天殺的熱帶日子 (Life in the Damn Tropics), 譯者:汪芸 ,出版社:大塊文化 ,
出版日期:2006年12月29日
聶魯達(Pablo Neruda﹐智利)
<<聶魯達回憶錄─回首話滄桑>>(Confieso que he vivido),林光譯,遠景出版,2002年
6月。
<<感官新世界>> (即 <<情詩一百首>>),陳蒼多譯,新路出版─園丁生活坊,2001年。
<<聶魯達/夏爾>> (Pablo Neruda/Rene Char),歐洲經典詩選,李魁賢譯,桂冠,2001
年。
<<聶魯達一百首愛的十四行詩>> (Cien poemas de amor),陳黎﹑張芬齡合譯,九歌文庫
,1999。
<<二十首情詩與絕望之歌>> (Veinte poemas de amor y una cancion desesperada),李
宗榮譯,大田出版,1999。
<<情詩一百首>>(Cien poemas de amor),陳蒼多譯,新雨出版,1999。
<<聶魯達詩精選集>>﹐陳黎﹑張芬齡合譯,桂冠出版,1998。
『諾貝爾文學獎全集』(1971年)﹐遠景出版社/環華百科出版社。
蜜絲特拉兒 (Gabriela Mistral﹐智利)
<<蜜絲特拉兒詩集>>﹐陳黎﹑張芬齡合譯。
『諾貝爾文學獎全集』(1945年)﹐遠景出版社/環華百科出版社。
伊莎貝‧阿言德(Isabel Allende﹐智利)
「天鷹與神豹的回憶」三部曲(Las memorias del Aguila y el Juagar)
《怪獸之城》(La ciudad de las bestias),張雯媛譯,聯經出版,2007年7月。
《金龍王國》 (El reino del dragon de oro),張淑英、戴毓芬譯,聯經出版,2007年7
月。
《矮人森林》 (El bosque de los pigmeos),陳正芳譯,聯經出版,2007年7月。
<<春膳>> (Afrodita),張定綺譯﹐張淑英校譯,時報文化,1999。
<<伊娃露娜的故事>> (Cuentos de Eva Luna)﹐張定綺譯﹐時報文化﹐1995。
<<精靈之屋>> (La casa de los espiritus)﹐張定綺等譯﹐時報文化﹐1994。
安東尼歐‧斯卡米達(Antonio Skarmeta, 智利)
<<Love-fifteen>>, 張慧英譯,皇冠文學出版﹐2000。
<<聶魯達的信差>> (El cartero de Neruda),張慧英譯,皇冠文學出版﹐1999。
路易士‧西普維達(Luis Sepulveda, 智利)
<<教海鷗飛行的貓>>(Historia de una gaviota y del gato que le enseno a volar),
湯士鑄譯,台中:晨星出版社,2000。
<<讀愛情故事的老人>> (Un viejo que leia novelas de amor),台北:海頌文化出版,
1999。
<<南美魔幻之旅>> (Patagonia Express),繆君怡譯,台北:海頌文化出版,1999。
耶里謝歐‧阿爾貝多 (Eliseo Alberto, 古巴)
《蝸牛海灘,一隻孟加拉虎》(Caracol Beach),杜東璊、許琦瑜譯,大塊文化,2002
年 07 月 26 日。
丹尼爾‧查瓦利亞(Daniel Chavarria,烏拉圭)
《再見,哈瓦那》(Adios Muchachos),林靜華譯,台北:唐莊文化,2003年3月。
羅莎麗歐‧費蕾(Rosario Ferre,波多黎各)
《消逝的天鵝》(Vuelo del cisne),張淑英譯,台北:麥田出版社,2003。
《湖畔之屋》(La casa de la laguna),張雯媛譯,台北:麥田出版社,2005。
保羅‧科爾賀(Paulo Coelho﹐巴西)
《愛的十一分鐘》(Onze Minutos),宋瑛堂譯,時報文化﹐2004/3/29。
《魔鬼與普里姆小姐》(O Demonio e a Srta.Prym),周漢軍譯,時報文化﹐2002/9。
《薇若妮卡想不開》(Veronika decide morrer),劉永毅譯,時報文化﹐2000。
《朝聖》 (Diario de un mago),張琰譯,時報文化﹐1999。
《我坐在琵卓河畔, 哭泣》(Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei)﹐天下文化
﹐1998。
《牧羊少年奇幻之旅》,(El alquimista)﹐周惠玲譯﹐時報文化﹐1997。
(中國時報浮世繪版科爾賀專欄,每週四刊出,2002年)
霍赫‧阿馬多(Jorge Amado﹐巴西)
<<丁香與肉桂的女郎>> (Gabriela,clavo y canela)﹐允晨出版社﹐1988。
轉自以下網址:
http://homepage.ntu.edu.tw/~luisa/tran_inter/espanol_chino/latina.htm
--
誰道閑情拋棄久?
每到春來,惆悵還依舊。
日日花前常病酒,不辭鏡裡朱顏瘦!
---------------------------------
http://blog.yam.com/user/imagewind.html~我的部落格
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.39.208.171
1F:推 julians:推! 07/18 11:18
2F:推 m6chew:推! 我愛 "愛在瘟疫蔓延時" ^^ 07/19 00:02
3F:推 raiderho:推! <(_ _)> 07/19 11:51
4F:推 lesleyliu:好用心 推 07/21 01:24
※ 編輯: imagewind 來自: 220.131.137.82 (07/23 15:46)
5F:推 vendor:突然想到"阿根廷別為我哭泣"算嗎? 08/15 03:11