作者totodoghouse (托托)
看板Francais
標題Re: [文法] 關於反身動詞
時間Mon Mar 17 23:56:00 2008
本來想說在上課前先PO出來問一下,
結果只有一隻小貓理我,嗚嗚嗚~~~
今天上課我問過老師了,老師的回答如下:
※ 引述《totodoghouse (托托)》之銘言:
: 是法語實用進階教材II裡第三課的一句課文:
: Mais je vous assure qu'il faut vous arreter...
: Allogez-vous...
: 1.我想問一下第一句的 vous arreter 是反身動詞嗎?
是。
: 如果是的話,
: 在 il faut... 這種句型裡用到反身動詞的時候,
: 前面的 se 是不是也要根據實際主詞人稱變化,
: 例如這裡變成 vous arreter?
對。
: 2.同樣那個地方,為什麼要用反身動詞呢?
: 課文裡還有另外一句課文:
: Je vous conseille d'arreter.
: 這裡就不是用反身。兩者之間有什麼差別嗎?
il faut vous arreter 是指 必須停止
你自己做某事
Je vous conseille d'arreter 則是指 建議你停止做某事
(雖然我還是有點懞懂,不過老師就這樣解釋)
: 3.Allogez-vous 這裡是反身動詞的祈使/命令用法嗎?
: 反身動詞在變成祈使句時都要把 se 移到後面?
是。
: 希望有人可以幫我解釋一下,疑惑很久了,先說聲感謝囉~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.218.4