作者happyc (Smile)
看板Immigration
標題Re: [問題] 130 戶籍謄本 RFE
時間Fri Nov 13 12:14:41 2020
因為牽涉到要請在台親友申請戶籍謄本的份數,借同標題確認一下有補件過的板友:
1. 請問補件時的英文戶籍謄本,須提供正本嗎? 還是一樣提供影本即可呢?
2. 另外預計將文件拿去法院、外交部公證,請問除了中翻英的出生證明須公證外,戶政
事務所核發的英文戶籍謄本也須公證過嗎?若是,承第一點是否不論補件的英文戶籍謄本
是繳交正or影本,也都要公證過呢?謝謝!
※ 引述《happyc (Smile)》之銘言:
: 最近收到RFE通知,因為本身情況有詢問過律師,
: 但對於得到的回覆中提及須提供的戶籍謄本版本有些疑問
: 1. 提供出生時登記的英文戶籍謄本
: => 這個沒有問題
: 2. submit a current Household Registration Record
: => 請問針對第二點,因為疫情關係超過兩年沒回台灣,
: 家人和我都已經被除戶,不確定最新戶籍謄本上是不是變成空白一片..
: 對於current這個詞...是要求必須申請2020/11月的最新戶籍謄本?
: 還是申請我們被除戶前,只要我們都在戶籍謄本上的最近一個月份的版本,
: 就可以了呢?還是說就算全部空白,也提供如上提到的兩種版本?
: 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.62.51.99 (美國)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Immigration/M.1605240883.A.CF5.html
1F:→ cassine: 正本就不需要公證,公證了也不會變成正本 11/13 12:40
2F:推 mmonkeyboyy: 如果你怕的話 就是照我說的作法 11/13 12:45
3F:→ mmonkeyboyy: 什麼都公證+外交部 11/13 12:45
4F:→ mmonkeyboyy: 英文戶籍謄本那個重點是在於上面要有出生註記 11/13 12:47
5F:→ mmonkeyboyy: 公證的意義在於那是中華民國認可的文件 11/13 12:47
6F:→ mmonkeyboyy: 外交部的意義是那是國際間被認可的文件 11/13 12:48
7F:→ mmonkeyboyy: 至於翻譯本是公證正本和翻譯本相同 當然還是要有正 11/13 12:50
8F:→ mmonkeyboyy: 本 這你要說準備過度也行 最少我自己大於三國不同 11/13 12:51
9F:→ mmonkeyboyy: 文件都試過 全都有效 身邊朋友照做的沒人文件RFE 11/13 12:52
10F:推 jbking: 正本還公証真的奇怪 如果是因為懷疑出生證明證明真偽 那為 11/14 08:50
11F:→ jbking: 什麼移民官會認為公證過絕對是真的? 11/14 08:50
12F:推 bluebluelan: 英文戶籍謄本正本第二份起好像只要十塊吧 11/14 09:07
13F:→ bluebluelan: 用影本也沒便宜去哪 11/14 09:07
14F:推 mmonkeyboyy: 出生證明如果是醫院的 最好是公正 因為它不是政府文 11/14 10:41
15F:→ mmonkeyboyy: 件 透過公證讓它變政府認可文件 再經外交部變國際 11/14 10:42
16F:→ mmonkeyboyy: 上認可的文件 移民官會看到那是你的公民籍國家開出 11/14 10:43
17F:→ mmonkeyboyy: 的文件 他自然會認定那是合格文件 除非你住某些國 11/14 10:43
18F:→ mmonkeyboyy: (修正 不一定是公民籍 就是該證明國就是了) 11/14 10:44
19F:→ mmonkeyboyy: 戶籍謄本這種本來就是政府文件 要不要辦公證就隨便 11/14 10:45
20F:→ mmonkeyboyy: 這意思就在你在美國結了婚 也是先從clerk那裡拿了去 11/14 10:46
21F:→ mmonkeyboyy: 調證明 變成通用文件再加上apostille (也要notarized 11/14 10:47
22F:推 mmonkeyboyy: 流程就是: 文件-> notarized -> apostille 11/14 10:52
23F:→ mmonkeyboyy: 台灣對應: 文件 -> 法院公證 -> 外交部 11/14 10:52
24F:→ mmonkeyboyy: 你在各國幾乎都是這個流程 每份文件包含翻譯本都是 11/14 10:53
25F:→ mmonkeyboyy: 唯一不同的是翻譯本要加上正本 因為翻譯的公正只是 11/14 10:54
26F:→ mmonkeyboyy: 代表翻譯本和正本相同語言不同而已 11/14 10:54
27F:→ mmonkeyboyy: 所以你中文文件 就是要公證兩份 外交部那裡可能一 11/14 10:55
28F:→ mmonkeyboyy: 份就能一起解決了 11/14 10:56
29F:→ mmonkeyboyy: 這個流程就我自己和朋友經驗 北美西歐部份東歐東北亞 11/14 10:57
30F:→ mmonkeyboyy: 都是一樣的作法.... 部份文件在一些國家是可以例外不 11/14 10:58
31F:→ mmonkeyboyy: 用做公證的 你可以不相信我說的 等被RFE就知道了 11/14 11:00
32F:→ mmonkeyboyy: 沒必要因為小事被RFE 浪費時間 11/14 11:00
33F:→ mmonkeyboyy: 這點說實話台灣在此部份跟國際有點拖軌 跟海格公約? 11/14 11:05
34F:→ mmonkeyboyy: 有點關係的 台灣的比較奇怪 這點連某大不是約中的 11/14 11:06
35F:→ mmonkeyboyy: 國家 人家可懂流程了....繳錢就一次搞定加翻好 11/14 11:08
36F:→ mmonkeyboyy: 那像台灣各種散布 連辦事人員自己都不知道怎麼辦 11/14 11:08
37F:→ mmonkeyboyy: 如果在美國這文件還好 只要是英文常常也就隨便了 11/14 11:10
38F:→ mmonkeyboyy: 你要是在某西歐國家 .... 就真的是要看到外交部那張 11/14 11:10
39F:→ mmonkeyboyy: 還會打去地下室問 問完才給過....你少一個就是放著 11/14 11:10
40F:→ mmonkeyboyy: 三個月後再來吧.... 11/14 11:11
41F:推 mmonkeyboyy: 我記得當年我有一份文件也是有點趕沒有公證+外交部 11/14 11:15
42F:→ mmonkeyboyy: 但我面試時有說 需不需要補上 面試官是說新的這份 11/14 11:16
43F:→ mmonkeyboyy: 更好 他就拿去印了印 然後加進去 11/14 11:17
44F:→ jbking: 我的觀察是 公證文件被RFE的也不少 是說你在台灣公證的美 11/15 02:25
45F:→ jbking: 國政府就一定要承認嗎?好奇問 11/15 02:25
46F:→ jbking: 會不會就完全是承審的移民官自由心證? 當初我和我太太的 11/15 02:25
47F:→ jbking: 英文出生證明加上英文的戶籍謄本也是一點事情有沒有。 真 11/15 02:25
48F:→ jbking: 的真心覺得運氣問題 11/15 02:25
49F:推 mmonkeyboyy: 公正文件 被 rfe 是文件錯了 不是公證問題 11/15 02:40
50F:→ mmonkeyboyy: 這是運氣問題 但完整的作法就是如上 這幾乎全世界 11/15 02:41
51F:→ mmonkeyboyy: 通用 只有非常少數例外 11/15 02:41
52F:→ happyc: 了解,謝謝m大詳細的解釋,最後決定遞交戶政事務所核發的 11/16 05:30
53F:→ happyc: 英文戶籍謄本+ 法院&外交部公證的中文出生證明和翻譯本 + 11/16 05:30
54F:→ happyc: 公證的醫院開立之出生證明 11/16 05:30