作者Flaeggon (200X?)
看板Italiano
標題Re: [問題] 義大利四句短詩
時間Wed Apr 25 21:22:39 2007
※ 引述《amanda0503 (AMANDA)》之銘言:
: 不好意思
: 我需要一首義大利文的短詩
: 四句話就好
: 不知道有沒有得找到
: 麻煩要附上作者唷
: 謝謝
諾貝爾文學獎,義大利詩人Salvatore Quasimodo的短詩,
Ed e' subito sera (瞬息間夜晚降臨)
Ognuno sta solo,
Sul cuor della terra.
Trafitto da un raggio di sole:
Ed e' subito sera.
每個人孤獨地站在
地球(世界)的中心
一束陽光穿過
瞬息間夜晚降臨
高中的時候背的,但不求甚解,
所以我也無法很仔細地解釋有什麼意涵。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.161.181
※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.161.181 (04/25 21:26)
1F:推 eslite:bravo! e` un bello poeta ! 04/25 21:46
2F:→ Flaeggon: "e' un bel poema ! "←你要說的是這個嗎^^? 04/25 23:18
3F:推 eslite:si si>< 04/26 10:39
4F:推 stranck:哪裡可以找到類似的東東啊... @__@a? 04/27 13:40
5F:推 hipperlee:好酷~~~~ 要抄起來~~~ 04/28 18:33
6F:推 panino:un raggio? 字典找不到ragio耶... 04/29 21:16
※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.145.94 (05/01 23:54)
7F:→ Flaeggon:E' vero, doppia "g". 已修,感謝唷! 05/01 23:54