作者wplinwp (阿綠)
看板JP_Entertain
標題[JET] 花的料理人--JUNK FOOD
時間Thu Jul 3 21:55:39 2008
今天晚上的「花的料理人」是JUNK FOOD 特輯,
介紹各地好吃的JUNK FOOD。例如休息站的麵包、御飯糰、熱狗等等。
可是我覺得JET的翻譯不太正確,
他們把JUNK FOOD翻譯成「垃圾食物」,
我一看就覺得,美食節目怎麼可能在介紹垃圾呢~??
雖然照字面翻是那樣沒錯,可是節目中所謂的JUNK FOOD,
應該是速食,或者即食食品,而不是沒有營養的「垃圾食物」啊...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.2.128
1F:→ kandu:是JET XD 07/03 21:58
2F:→ wplinwp:哈哈...邊看節目邊po的...不好意思 07/03 22:06
3F:推 brulas:速食就可以拿fast food來用就好了 的確是怪怪的XD 07/03 22:08
4F:推 MoonKnight:其實是節目引用錯誤 那些食物本來就不稱為junk food 07/03 22:29
5F:→ kandu:剛剛看完重播 應該可以翻成 休息站名產 會比較好XD 07/04 00:31
6F:推 cheric:應該說日本人用錯英文 這種例子在日文很多 07/04 00:59
7F:推 Dango:junk food本來就是翻成垃圾食物 只是跟節目中介紹的不一樣 07/04 02:25
8F:→ canaby:緯來真可憐 躺著也中槍 07/04 06:13
9F:推 TRICKYKID:推日本人用錯英文 07/04 10:36
10F:推 cavamika:哈密瓜麵包~~ 07/04 14:03
12F:→ baldy:我沒有看節目,不過原PO所舉的三樣都是很典型的垃圾食物 07/04 15:10
13F:→ baldy:垃圾食物並不是說這些東西不好吃,而是指容易危害健康 07/04 15:15
14F:→ baldy:因為吃這些容易攝取過多熱量,人體所需的其他營養素卻很少 07/04 15:16
15F:→ valenci:就是垃圾食物,不必想太多。 07/04 15:43
16F:→ valenci:字義是會變的,就算是這類食品變健康,分類名稱還是在吧? 07/04 15:44
17F:→ valenci:麵包也不算fast food 07/04 15:44
18F:→ valenci:我是覺得原來的名稱被擴充至其他定義吧?像宅男也非原來的 07/04 15:46
19F:→ valenci:定義? 07/04 15:46
20F:→ valenci:速食之前被稱為垃圾食物沒錯吧? 07/04 15:47
21F:推 MONSIEUR:我反而覺得它叫junk food 有某種特別意義 07/04 17:21
22F:→ MONSIEUR:就是那種平常正餐不會吃 但是看到會嘴饞的感覺... 07/04 17:22
23F:→ MONSIEUR:他這樣用junk food 我覺得生動多了 07/04 17:23
24F:推 banter:之前經過海老名居然沒買哈蜜瓜波羅麵包~下個月再去買 :D 07/04 22:05
25F:推 MichaelHsin:不過 junk food 已經有廣為接受的定義了 07/04 22:52
※ 編輯: wplinwp 來自: 122.124.4.83 (07/04 23:09)
※ 編輯: wplinwp 來自: 122.124.4.83 (07/04 23:10)
※ 編輯: wplinwp 來自: 122.124.4.83 (07/04 23:11)
26F:推 MoonKnight:我還是第一次聽說過麵包算是垃圾食物... 07/05 18:21
27F:→ MoonKnight:也許台灣的定義跟日本的定義不一樣~ 07/05 18:22
28F:→ hsinchan:那...我們每天早餐吃的都是垃圾食物了..orz 07/07 10:04
29F:推 mrshierro:都是高熱量沒啥營養的食物,節目應該沒有誤會 07/22 00:01