作者OHLALALALA (喔啦啦啦啦)
看板Mudran
標題[心得] 李其馨
時間Fri May 24 02:10:14 2013
木多的幕張與抓狂野球隊
可以感覺到除了笑點比較弱
翻譯也是個很重要的問題
幕張是李其馨,抓狂野球隊是誰就不重要
http://ppt.cc/p9J2
這名字一聽應該是女生,而且不是很正,
目前還有持續在翻譯,
而且可以看到其一生不斷精進日文能力。
在幕張中文版出版的15年後,
本人在此為李其馨小姐公開嘉獎乙次,
晚自習後來我寢室領一根棒棒糖。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.20.110
1F:→ zeumax:年紀應該不小了 05/24 02:14
2F:→ OHLALALALA:當年GTO也是她翻的 05/24 02:15
3F:→ OHLALALALA:GTO跟幕張翻譯難度,我覺得要在日本住過才翻的出來 05/24 02:16
4F:→ OHLALALALA:而且那時候網路還沒流行,她可以翻這樣很強 05/24 02:17
5F:推 zeumax:年紀可能破四嘍。以他的資歷來看 05/24 02:21
6F:→ zeumax:熟女 05/24 02:21
7F:推 jojobigoldtw:臺大哲學系畢業(第四個連結) 會不會來這板 05/24 10:44
8F:→ jojobigoldtw:幕張算有涉及哲學領域嗎 印象中文學跟哲學哪邊有關連 05/24 10:47
9F:推 kkkk123123:嗯當時要看懂幕張基本上要在日本住過 05/24 11:33
10F:→ kkkk123123:GTO致敬梗很多 其實要都知道出處也不是很容易 05/24 11:34