作者hus ()
看板Multi-lingua
標題[情報] 法日雙修的強者
時間Tue May 16 13:16:30 2006
https://www.wakayama-u.ac.jp/~ogurisu/ApprendreLeFrancais/Voc9000Fr/9000mots.pdf
可以同時背日文跟法文的9000個字彙.....
像我兩個都看不懂的就冏了....
--
我怎麼常看到自己看不懂的資料 ><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.219.147
1F:推 gigigaga17:ㄟㄟ 這個可以看耶 05/16 13:47
2F:→ gigigaga17:好棒的東西.... 05/16 13:47
3F:推 Xkang:後~原po對語文這麼有興趣...社課時都不來捧捧場~~~ 05/16 13:55
4F:推 Xkang:如果法文字和英文字拼字相同發音不同 片假名還是以英文的 05/16 14:44
5F:→ Xkang:音為主吧... 05/16 14:44
6F:推 Akali:不對 ~~~~ 日本人才沒有這麼隨便 05/16 22:28
7F:推 Akali:他們外國名的翻譯都是完全照原本讀音的 05/16 22:29
8F:推 Akali:我的一年半法文已經完全勝出我的n年日文了......@@ 05/16 22:30
9F:推 Xkang:我知道英文很多單詞從法文來的...所以片假名會以法文為主?? 05/16 22:30
10F:推 Akali:往往都是從左邊來解釋右邊 ~~~~@@ 05/16 22:30
11F:推 Akali:你會覺得那好像是英文 可是也有可能是葡 西 荷 德 ...etc 05/16 22:31
12F:推 Akali:因為被日本人發音不標準之後 到底是那個語言來的你就不知了 05/16 22:31
13F:→ Xkang:這果然是把英文當成第一外語來學習的錯覺@@ 05/16 22:32
14F:推 Akali:嗯... 英文不是全部.... 就降 @@ 雖然他無可避免的很重要 05/16 22:33
15F:推 Xkang:語言學概論裡有一門字源學應該就是在探討這個~粉有趣 05/16 22:35
16F:推 Xkang:語言學家判斷同一語系的方法就是找出同源字(COGNATES) 05/16 22:39
17F:推 handkerchief:如鎖國時期有接觸葡 荷等國 就會有相關的外來字 05/16 23:04
18F:推 hus:社課不是我這種弱者能去的地方 我已經見識過了(垂頭) 05/17 00:56