作者jarwaywu (看不懂><)
看板NTUEETST
標題Re: 話說....
時間Wed Jun 9 17:10:21 2004
※ 引述《jarwaywu (看不懂><)》之銘言:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.84
1F:推 johnt:平平是放給爛,阮ㄟ水平那ㄟ差加多..-_- 61.30.64.227 06/09
因為你已經放到生蛆了......XD
btw,蔡餅的第二句用了"阮"這個字,有些不妥,
剛好小弟現在念書念到心浮氣躁,就來話虎爛一下好了...
台語的"我們",有兩個常用字『阮 (goan2)』跟『咱 (lan2)』,
後面的英文是目前正在推廣的羅馬拼音,
數字"2"代表二聲,跟台語的 "短(te2)" 和 "虎(ho‧2)" 同音。
雖說都是"我們",但 "阮" 跟 "咱" 是有區別的。
阮: we, excluding you
咱: we, including you
如果政治人物對民眾用台語說:這是"我們"的土地。
用 咱(lan2) 會比 阮(goan2) 好得多,
至於蔡餅推文的第二句,由於是我和你的比較,包括第二人稱。
所以要用 咱 這個字,比較妥當。
恩,虎爛完畢,謝謝。XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.84