作者jesus819 (挖搭西挖~書啪塞壓領!!)
看板Philippines
標題[問題] 請問可以幫忙翻譯嗎
時間Thu Feb 20 15:30:09 2014
我朋友 在加拿大 home stay 但最近發現 home ma 有點奇怪
。然後留了段言 給 另外一位home ma 位朋友想知道 是什麼意思
剛剛用 google 翻譯也有點怪怪的。麻煩各位了。
留言如下:ki no ko beran mo Gatas , tapos reklamo kapa ayaw siguro soyamuk bad Hanap choco-bruha 拜託神人了!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 42.75.81.183
1F:推 superyas:是法文嗎?(因為加拿大除了講英文還會講法文。。。 02/21 10:30
2F:→ jesus819:不好意思是菲律文唷 02/21 11:21
3F:推 howyuan:soyamuk? 豆漿哪怪怪的? 02/22 02:22
4F:推 bart0928tw:ur coverig the milk..and ur complaining..maybe u do 02/22 17:47
5F:→ bart0928tw:nt like soya..lookin 4 choco 02/22 17:47
6F:推 bart0928tw:朋友說這段話不完整,只能翻到這樣 02/22 17:48
7F:推 bart0928tw: it covers like milk but it's soya milk..and the bi 02/22 19:00
8F:→ bart0928tw:tch finds choco 02/22 19:00
9F:→ jesus819:真的是用BITCH這個詞嗎?? 03/01 16:30
10F:推 comeptt:抱怨soyamilk壞掉了,應該要蓋上蓋子 03/01 20:32
11F:推 comeptt:Find the choco 最後一句 猜不出來 03/01 20:34