作者NewTypeNeo (夜空的部落死光光!)
看板RealPlaying
標題[問題] 督伊德vs德魯伊
時間Mon Dec 19 16:34:45 2005
爬不完文 直接來問><
我記得小時候看過的美式RPG
druid通常翻作 督伊德
雜誌上也是寫督伊德
小時候還不會拼音的時候 督伊德這個詞有夠難拼的 很饒舌#@$%
背了很久才背起來
後來上了高中 有人開始在玩diablo2
有一次跟同學的聊天話題是 剛推出的資料片
我"資料片有督伊德耶~~"
A"德魯伊啦什麼督伊德.......囧rz"
說完還丟我說明書 上面寫著德魯伊Orz
請問一下板上的神人們 什麼時候開始台灣翻譯druid都翻作德魯伊了
好像博德1的也是叫德魯伊(有這個職業嗎XD忘了)...
--
剛剛上網查 druid原來是真有其事呀...而且信仰的主神唸法也叫Baal
B社果然真會穿鑿附會
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.45.233
1F:推 AmigoAgogo:Druid音譯為督依德,智障翻譯翻成德魯依 12/19 21:54
2F:→ AmigoAgogo:還有,都依德在奇幻文學中很常見 12/19 21:55
3F:→ flamesting:B社只會做鋼彈騙錢......(天氣變了....) 12/20 10:00
4F:→ TMWSTW:摻在一起變德魯伊德好像也有道理XD 12/20 14:20
5F:→ TMWSTW:因為dr發音並不總是發成一個子音,常常是d和r的字音連著念 12/20 14:21
6F:推 NewTypeNeo:撲 B社也有出過聖鬥士呀XD 我還買了全了12宮=.= 12/21 14:30
7F:推 artyman:又要重開音譯大戰了啊.. /dr/這個讀音中文沒有完全對應字. 12/22 13:23
8F:推 Musasi:就是喜歡德魯依(  ̄ c ̄)y▂ξ 12/30 22:13