SAN 板


LINE

看板 SAN  RSS
※ 引述《tzudata (cc)》之銘言: :  被點名了。我做過一點英譯中的東西。 :  但是日譯中應該要請Aprilfool來說明。(挖洞) :  以下是從翻譯的角度來看,而不是從歷史求真的角度來看, :  請大家多包涵。之前跟別人討論的例子是西方漢學家的東西, :  有時候他們筆下的某個概念沒有附上原字, :  有時候雖然附上原字,但是卻跟我們對該字的理解不同, :  所以也會產生類似上述的「殿」的問題 :  在實務上,我會直接跟著西方作者和西方語感來翻譯, :  原因無他,因為真要字字計較,譯者在譯完前都要變成塚中枯骨了…… :  再者,也是為了保持原作者的原始理解。  在下覺得cc兄提這兩點講出很實務的一面,板聚時值得當面討論一番。 :  假使真有餘力和專業能力,大概就是會加譯註。 :  但是,加譯註是在比較嚴肅的著作比較可行,小說裡加譯註, :  恐怕會影響讀者閱讀的流暢度。電玩就更不可能加了。  別說小說加譯註,即使學術著作,也有隨頁註會影響流暢閱讀的意見。  所以註釋改集中於每章節後的情形不少見。 :  問題是,如果遇到「殿」就譯為「大人」,以保持日本人的理解,同理, :  「劉備玄德」是否就該直譯為「劉備玄德」,而非「劉備,字玄德」? :  翻譯上的保守派,恐怕無法接受「劉備玄德」這種用語。  不愧是實務派,這個角度滿值得討論。 :  另外,我好奇的翻譯問題是, :  日本人在三國武將對話中使用「殿」一字,是出於日本人自己的想像嗎? :  日本人在翻譯《三國志》、《三國演義》, :  或是創作三國文學(例如吉川英治三國志)時,是否會使用「殿」一字, :  如果有,又是用於何種場合?  這三個問題在下有兩個不太了解。「是否會使用『殿』一字」這個問題  較易理解;「會用」的話,不「是出於日本人自己的想像」,那麼意指  也可能是受日本以外的人(包括漢人)指示的嗎?而用於何種「場合」  這個問題在下也不知該從何談起?以川本人偶劇這段為例: http://0rz.tw/vktLc  諸葛瑾、關羽即以「関羽殿」「諸葛瑾殿」互稱;另外諸葛瑾也提到了  我主(我家主人)「我が殿」。可憾在下只有立間祥介的日譯一時也不  確定收在哪裡,此外吉川英治、小川環樹、井波律子等的日譯本也都沒  有(莫非是今後敗家的指南 T_T),期待同好們提供意見。  補充一提,原來川本先生去年八月辭世了。當年去紀伊國屋熱血敗下的  立間祥介譯本《三国志演義》文庫本都是以川本的人形劇照為封面的,  當時尤其愛不釋手。在此謹祈禱川本先生之冥福,並且向1982~1984、  他57~59歲的傑作『三国志』人形劇致敬。 --    不行不能知。惟行而後乃能知其知之真偽與是非也。                            ──《初傳》p.447 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
1F:推 ktou545:說得對 像我在寫傳文時喜歡照原文的大意翻譯 而非照每字翻 02/12 22:58
2F:推 tzudata:推敗家指南。(逃) 02/12 23:02
※ 編輯: TACH1BANA 來自: 140.112.25.7 (02/12 23:37)
3F:推 khara:其實,日本人給稱謂加上「殿」,這種增添很自然。 02/15 09:31
4F:→ khara:我們在翻譯外文時有時也會順應情況添些東西。 02/15 09:31
5F:→ khara:像是(可能很有問題的)路易十四的名言: 02/15 09:31
6F:→ khara:「L'Etat, c'est moi!」( en: I am the State!) 02/15 09:32
7F:→ khara:在譯成中文的時候習慣是用「朕即國家」, 02/15 09:33
8F:→ khara:但,這個「朕」在原法語是沒有的。 02/15 09:33
9F:→ khara:可是不這麼做,譯「我就是國家」,似乎氣勢就弱了許多。 02/15 09:33
10F:→ khara:只是,反過來說,在日本創作中的三國古人的對話, 02/15 09:35
11F:→ khara:翻譯時機械地將「殿」譯作「大人」, 02/15 09:35
12F:→ khara:但若要在翻譯時適當地不失原味地改寫(畢竟有日人創作內容) 02/15 09:37
13F:→ khara:則對譯者(特別是,對中古史未必熟的)也是個考驗了。 02/15 09:37
14F:推 zeuklie:單稱「殿(dono)」或「殿樣」=「主公」(第二人稱) 02/15 16:32
15F:→ zeuklie:而「○○殿」=Mr.○○或○○先生在官場可以是○○大人 02/15 16:34







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Soft_Job站內搜尋

TOP