作者kb8bryant (bryant)
看板Spain
標題Re: [請問] 學歷認證的要求
時間Fri Aug 12 17:01:24 2011
前文恕刪
大家好 我今年要到巴塞隆納念書 第一次接觸到學歷認證的問題
我念的是UAB 起初學校也沒有要我辦 只是看到別人都有辦我就問學校
沒想到學校就叫我要準備了...=.=感覺本來不用 問了就要辦...
有鑑於有人說翻譯社翻的水準參差不齊 所以就自己來了
目前想要找律師事務所公證 想請板上的熱心強者推薦"台南"看得懂西班牙文的事務所
謝謝大家...
======
"台灣的學歷在請翻譯社翻成西文後,
翻譯正本文件以及畢業證書影本或是成績單影本上皆必須要有:"
1. 翻譯社的章
2. 律師事務所 公證人的章
3. 西班牙在台灣辦事處的章
4. 台灣教育部的章
5. 台灣外交部的章 (現在已改成貼紙格式)
6. 西班牙外交部的章
然後我用了一點時間爬文,發現很多人都不推台灣的西文翻譯
有網友建議等自己會了西班牙文之後,自己翻就可以了
可是如果自己翻,那哪裡來的規定的第一項"翻譯社的章"呢??
到時要拿到台灣的教育部和其他規定的地點的章好像也有困難
所以大家的過來經驗這筆翻譯社的錢是必然要花的囉???
還是說有甚麼折衷較推薦的方法嗎???
謝謝各位曾經指點分享經驗給我的板友
雖然我現在在混沌黑暗中摸索,但很謝謝有各位不相識位相見的各位傾力相助
我雖然免不了有時會感到有點惶恐
但是心裡卻是堅定而踏實的
謝謝^^
等弄完了這一項功課
我想我就可以安然的飛去西班牙完成我多年的夢想了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.165.240.149
1F:推 pon0178:現在不用外交 部的章囉 05/22 22:24
2F:推 huelecaca:教育部也不需要 最重要的是 辦事處的章 05/23 05:15
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.157.253
3F:推 pon0178:一起在西班牙努力XD 08/12 23:06
4F:→ yyouu:你自己翻譯好以後還是要請翻譯社校稿,所以會有翻譯社的章 08/13 10:51
5F:→ yyouu:今天剛好跟朋友聊到這個話題,校稿的費用應該是翻譯費的一半 08/13 10:52
6F:→ yyouu:或以上,反正免不了要花一筆錢,但是有既定格式會比請翻譯社 08/13 10:53
7F:→ yyouu:來翻譯會更好 08/13 10:53
8F:→ kb8bryant:看來還是只有台北能看西文...XD 08/22 10:30