作者hitomi0828 (∮*○οひとみο○*∮)
看板Starbucks
標題[問題] 如果到日本點飲料
時間Wed Feb 4 17:18:59 2009
是這樣的 本人將於近日至日本遊玩
心想除了要買到杯杯外
也想嘗一下日本我在臺灣常點的飲料
但問題來了
"語言"對我來說有點點麻煩
如果我直接跟他說"抹茶latte一杯"就算了
偏偏我又是喝"一下糖 多加三匙抹茶粉"的那種
我該怎麼跟店員說呢?
請有經驗的人幫我一下
謝謝了^^
--
∮ *○ο 瞳ο ○*∮
勇敢的再愛一次 妳才會知道
這世界有這麼愛妳的人在等妳!
http://www.wretch.cc/blog/PrincessG828
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.209.81
1F:推 gucci2:除非遇到英文好的店員,要不然還是不要浪費時間比較好~ㄎ.. 02/04 19:00
※ hitomi0828:轉錄至看板 Japan_Travel 02/04 19:36
2F:推 galaxymoon:用畫的如何呢?sugar:畫1支湯匙、以此類推? 02/04 21:52
3F:推 G810G:one pump simple syrup and seven greentea powder~XD(大杯) 02/04 22:13
4F:推 e26g:ˋ(′_‵||)ˊ日本店員也聽不太懂英文啊 只有少數ok呢(嘆) 02/04 23:20
5F:推 iping:用線上翻譯,把你的需求翻出來後,抄下來,給店員看 XD 02/05 00:43
6F:→ wei422:我想 直接請他把杯子和筆給你然後直接寫上去給他應該很ok 02/05 00:50
7F:推 miuna:シロップは1ポンプで、パウダーは多めにしてください。 02/05 00:55
8F:→ miuna:我沒查到多加幾匙該怎麼說,不過說「多加一點」應該也行吧XD 02/05 00:56
9F:→ hitomi0828:謝謝樓上^^ 02/05 01:28
10F:→ itasu:三匙=三杯 02/05 01:52
11F:推 appletime:推拿杯子你寫下來,自然而然就看的懂了 02/05 14:52
12F:推 rehtsec:one pump classic three more scoops of matcha 02/11 16:13