作者sitifan ()
看板TW-language
標題北捷和台北公車
時間Sat Oct 4 21:36:40 2014
我搭北捷聽到捷運(chiat8-un7)被念成(chiat-un7)就立刻寫信
北捷也回信表示會改正。
但是台北市有太多公車捷運(chiat8-un7)被念成(chiat-un7)
希望大家幫忙寫信糾正,謝謝!
--
摘譯台日大辭典查詢
http://taigi.fhl.net/dict/
甘為霖廈門音新字典查詢
http://taigi.fhl.net/dick/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.38.19
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1412429810.A.8CD.html
1F:推 nektsu2: 一個一個來 先把小巨蛋站搞定 否則通車後就不好改了 10/04 22:12
2F:→ nektsu2: 公運處更難溝通 把「中坡」唸成山坡的坡 正確該唸「埤」 10/04 22:26
3F:→ nektsu2: 承辦人一直認為自己是對的 難以置信 10/04 22:56
4F:推 kudo070125: 其實"捷運"難改的原因還有一個 是台語母語者自己也 10/05 09:19
5F:→ kudo070125: 84不分 變調不清楚 搞不好對的念法對台語母語者來說 10/05 09:20
6F:→ kudo070125: 反而奇怪也說不定 10/05 09:20
7F:→ kudo070125: 倒是巨蛋要改ki-tan才對是真的 10/05 09:20
8F:推 nektsu2: 4,8本調不分 但是在變調可都分很清楚 10/05 09:36
9F:推 MnO4: 「捷」好像有tsiap4, 但在「捷」運俗念tsiat8 (印象中是這樣 10/05 14:04
10F:推 Tiunn: 「捷」文讀chiat8白讀chiap8聲調一定是陽入 10/05 14:22
11F:推 ayung03: 照講,「捷」个文讀是「tsiap8」,白讀个「tsiat8」。 10/06 00:07
12F:→ ayung03: 白讀是「tsiat8」。 10/06 00:08
13F:推 linee39: 國北教大都可以變成「教育大廈」了... 10/06 00:20