作者habiba (Amen)
看板Translation
標題[英中] 成語問題
時間Sun May 27 23:59:06 2012
請問大大們以下問題
1.揠苗助長-->翻成英文?
2.杯水車薪--->
因為沒有相對應的英文成語
我翻成:
Bei shui che xin-Trying to put out a burning cartload
of faggots with a cup of water
或an utterly inadequate amount
前面是羅馬拼音,後面有兩種解釋方法
第一個是直譯,後一個是意譯
3.一曝十寒
我翻成:
Yi Pu Shi Han-Do something in fits and starts
我主要是在翻中文書的封面標題,屬於廣告翻譯
請大家提供意見
謝謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.68.4
1F:→ pisser:覺得用faggot會有太多聯想空間,firewood或log呢? 05/31 11:30