Translation 板


LINE

以下是不負責任翻譯,還請大家不吝指教。 Buzzing. Buzzing. Buzzing. Buzzing. 唧唧復唧唧 At the door, Mulan was sewing. 木蘭當戶織 The noise of the sewing machine was ceased all at once. 不聞機杼聲 Only her gentle sigh went on. 唯聞女嘆息 What’s in her mind? Of what does she remind? 問女何所思 問女何所憶 “Nothing’s in my mind. Of nothing does I remind. 女亦無所思 女亦無所憶 I caught a sight of the military proclamation last night. 昨夜見軍帖 The Khan is recruiting far and wide. 可汗大點兵 There’re 12 volumes of military proclamation 軍書十二卷 With father’s name written in each of them. 卷卷有爺名 Father has no grown son. Mulan’s elder brother is none. 阿爺無大兒 木蘭無長兄 I would go purchasing saddles and horses. For my father, I shall go to battlefront.” 願為市鞍馬 從此替爺征 East market for the steed. West market for the cushion. South market for the headstall. North market for the whip. 東市買駿馬 西市買鞍韉 南市買轡頭 北市買長鞭 She parted her parents in the morning and stayed beside the Yellow River for the night. 朝辭爺孃去 暮宿黃河邊 No sounds from her parents calling their daughter were heard, but the babble of the Yellow River. 不聞爺孃喚女聲 但聞黃河流水鳴濺濺 She parted the Yellow River at dawn and reached the Black Mount in the eveing. 旦辭黃河去 暮至黑山頭 No sounds from her parents calling their daughter were heard, but the neigh of the barbarians’ horeses at Yan Mount. 不聞爺孃喚女聲 但聞燕山胡騎聲啾啾 She traveled thousand miles for military operations and passed Guan Mount as swiftly as a bird. 萬里赴戎機 關山渡若飛 Sounds of time-telling hammer came through the north wind. 朔氣傳金柝 Armor gliters in the moonlight. 寒光照鐵衣 The experinced general died. 將軍百戰死 The warriors returned home after decades of fight. 壯士十年歸 An audience with the Khan was granted as they arrived. 歸來見天子 The Khan sat in the splendid hall. 天子坐明堂 They were promoted to the highest rank according to their exploits, 策勳十二轉 and were granted with hundreds of thousands rewards. 賞賜百千強 What do you desire? Asked the Khan. 可汗問所欲 “The government post was never Mulan’s intention. 木蘭不用尚書郎 I only wish for a strong camel which could go thousand miles and ride me home.” 願借明駝千里足 送兒還故鄉 The news of daughter’s returning was learned by her parents. 爺孃聞女來 They hurried out of town to welcome her. 出郭相扶將 Her sister went to wear make-up at the door as she learned the news. 阿姐聞妹來 當戶理紅妝 Her brother went to sharpen the knife to kill the herd as he learned the news. 阿弟聞姐來 磨刀霍霍向豬羊 I opend the door of my east room. I sat on the bed of my west room. 開我東閣門 坐我西閣床 I took off my robe wore in war. I put on my cloth wore in the days of old. 脫我戰時袍 著我舊時裳 She fixed her locks at the window, and wore make-up at the mirror. 當窗理雲鬢 對鏡貼花黃 She went out to meet her fellows. They were all stunned by the scenario. 出門見伙伴 伙伴皆驚惶 “12 years we lived together 同行十二年 Whithout noticing that Mulan is a woman ever!” 不知木蘭是女郎 Both male and female rabbits have bouncing feet. 雄兔腳撲朔 Both male and female rabbits have vague eyes. 雌兔眼迷離 When two rabbits run together on the ground, 兩兔傍地走 How do you tell the sex without a frown? 安能辨我是雄雌 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.25.137
1F:推 johanna:糟糕 我滿腦子都是"自掛東南枝"..... 10/30 19:20
2F:推 luciferii:看到第一句我就笑了...這打油詩嗎? XD 10/30 21:01
3F:→ drownedgirl:xd 抱歉我想到的只有這個狀聲詞 10/30 22:31
4F:推 waspie:第一句XDDDD 10/30 22:45
5F:推 waggy:第一句應該是嘆息聲 不是蟲鳴 10/31 00:16
6F:→ waggy:另外有些中文理解的問題 10/31 00:33
7F:→ lykosluna:Buzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzing XDDDD 10/31 04:09
8F:→ drownedgirl:第一句我以為是機杼聲耶 是蟲鳴嗎 10/31 07:26
9F:推 johanna:「我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧」→這裡也是在表示嘆息 10/31 08:28
10F:→ johanna:http://ppt.cc/nSXP 這裡有人提到「唧」的古音念作「ㄏㄞ 10/31 08:32
11F:→ johanna: (又好像不太對,唧明明是入聲字....) 10/31 08:39
12F:→ drownedgirl:我查到課文解釋 唧唧:織布機織布時所發出的聲音 10/31 08:56
13F:→ drownedgirl:不過雄兔腳撲朔雌兔眼迷離這句是互文 10/31 08:58
14F:→ drownedgirl:不知道有沒有更好的翻法 10/31 08:58
15F:→ dunchee:國中課文後的註釋是說織布機織布聲音,但是我們國文老師「 11/01 00:11
16F:→ dunchee:堅持」那是嘆息聲(因為後文說「不聞機杼聲 唯聞女嘆息」) 11/01 00:11
17F:→ dunchee:考試時考"白話"翻譯也必須寫他說的... 11/01 00:11
18F:→ dunchee:http://en.wikipedia.org/wiki/Sewing_machine 11/01 00:14
19F:→ dunchee:http://en.wikipedia.org/wiki/Loom 11/01 00:14
20F:→ drownedgirl:長知識了! 感謝 11/01 08:27
21F:推 kage01:jijifujiji 11/01 19:17
22F:推 didolydia:真的有趣的意譯 11/05 20:39
23F:推 hollowable:Buzz XDD 11/06 17:39
24F:推 ian1009:有看有推!厲害:-) 11/29 08:09







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP