作者lucyting0422 (LET'S GO!)
看板Translation
標題[英中] 平常心 英譯
時間Mon Apr 28 15:46:01 2014
請問大家哪個翻譯比較好?
原文:
請以平常心面對這份報告
1. Please
stay calm when reading this report.
2. Please
take it easy when reading this report.
謝謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.64.222
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1398671163.A.B35.html
1F:推 spacedunce5:2. 不合,但 1. 會讓人更擔心XDD 是什麼報告啊? 04/28 20:01
2F:→ spacedunce5:我可能會用 don't be too alarmed by this report 04/28 20:01
3F:→ brain2012:Don't this report seriously. 04/28 20:44
4F:→ brain2012:Don't take this report seriously. 04/28 20:44
5F:→ lucyting0422:類似健康報告 04/28 22:53
6F:→ lucyting0422:謝謝建議~~:) 04/28 22:55
7F:推 spacedunce5:don't take seriously 感覺是別當真 04/29 09:16
8F:→ enjoy82:stay calm~~~~ 好像電影裏面男主角被槍抵著頭XD 04/30 01:07
9F:推 andrea8010:just take it as a usual report? 盡量從句意方面來想 04/30 17:41
10F:推 pentimento:試試 need not be over anxious about 05/02 13:14
11F:→ zxcvforz:"take it for what it is" 就是平常心 05/07 18:29
12F:→ zxcvforz:don't take it seriously 意指這報告是搞笑的 05/07 18:30
13F:→ zxcvforz:或是這報告很爛,不必把他當一回事才會用這種說法 05/07 18:30
14F:推 Starblue999:推z大... 05/19 01:38
15F:推 dhec10701p:Try not to overreact while reading this report 05/21 18:14
16F:→ dhec10701p:不知道這樣可不可以 05/21 18:14