作者theodoranian (維基百科執行主編)
看板Wikipedia
標題Re: 聯合報關於宅男的報導
時間Mon Sep 24 11:40:02 2007
我不認為有什麼「狩巫」的問題
台灣維基人當中確實有一部分人在很多場合強調自己是宅男
而且這一部分自稱宅男的參與者還相當活躍
我有點不太懂的是
一方面又要說宅男是個污名
一方面又強調因為它是污名 所以不要拿它來講
結果是造成這個污名更加嚴重
這在我看來是個很吊詭的事情
在運動層面上 這個污名將永遠不能翻轉
為什麼不是去積極擁抱污名?
「我就是宅,怎麼樣?」
「我就是娼妓,怎麼樣?」
「我就是台客,怎麼樣?」
宅可以宅得很有自信、很有精神 甚至很驕傲
這樣它的意義就翻轉過來了
同性戀運動受到酷兒理論的滋潤而產生了所謂的Gay Pride
但是其他受到社會污名的群體顯然對自己的信心還有所不足
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.138.76
1F:推 orion:宅男連定義都不很明確呢。 09/24 12:16
2F:推 BillHuang:目前的狀況是 >> 一個宅字 各自表述 09/24 12:57
3F:推 yisiang:就這篇報導而言...80%的大學生研究生都很宅 09/24 15:49
4F:→ yisiang:等於又把"宅"的定義更進一步擴大了 09/24 15:52
5F:推 FlyinDeath:現在台灣所謂的「宅」已經跟OTAKU快要扯不上關係了... 09/24 16:42
6F:推 nanpyn:臺灣的用法偏向「家裡蹲」、「居家」 09/24 18:01
7F:→ nanpyn:只有用在嗜好時代表「狂熱」、「發燒友」等 09/24 18:01
8F:→ nanpyn:中式(台式)日語?(所以日本漢字不能直用否則等於沒譯) 09/24 18:02
9F:→ nanpyn:但事實上御宅族並非足不出戶 09/24 18:04
10F:→ nanpyn:所以「宅在**」代表除了熱中**活動無其他休閒XD 09/24 18:05
11F:→ dotZu:的確是「一個阿宅,各自表述」 09/24 21:21
12F:推 dendrobium:推「一個阿宅,各自表述」 大家定義都不同 09/25 01:25
13F:推 ATX01:御宅族定義......自己去維基查......臺灣人口中的"宅"跟日本 09/28 00:52