作者toiletmei (大霸迷思)
看板Aboriginal
標題Re: [問題] 關於英文翻譯?
時間Tue Jun 5 20:54:26 2007
※ 引述《chienh (before sunset)》之銘言:
: 我看了一下原民會網站
: 裡面將"族" 翻成"tribe"
: 為什麼不是"people"?
: 如Bunun people或紐西蘭的Maori people
: 而且各族裡面部落名稱
: 不是才該稱"tribe"嗎?
: 如阿美的 豐濱部落或排灣的三地門部落之類的
: 難道是village?
: masalu
就我的觀點
tribe 指的是部落、群聚,有因地理而形成的人的聚落之意
至於民族,我會用race,我常跟外國人說,台灣是由很多不同的種族的人所組成的…
而people的話,我會覺得覺得是指「人民」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.19.56.213
1F:推 amerst:請問原PO是Native speaker嗎? 06/17 22:27