作者toiletmei (大霸迷思)
看板Aboriginal
标题Re: [问题] 关於英文翻译?
时间Tue Jun 5 20:54:26 2007
※ 引述《chienh (before sunset)》之铭言:
: 我看了一下原民会网站
: 里面将"族" 翻成"tribe"
: 为什麽不是"people"?
: 如Bunun people或纽西兰的Maori people
: 而且各族里面部落名称
: 不是才该称"tribe"吗?
: 如阿美的 丰滨部落或排湾的三地门部落之类的
: 难道是village?
: masalu
就我的观点
tribe 指的是部落、群聚,有因地理而形成的人的聚落之意
至於民族,我会用race,我常跟外国人说,台湾是由很多不同的种族的人所组成的…
而people的话,我会觉得觉得是指「人民」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.19.56.213
1F:推 amerst:请问原PO是Native speaker吗? 06/17 22:27