作者kaoruakito (kaito)
看板Aboriginal
標題Re: [問題] 想請問各族語的問候語.謝謝及我愛妳 怎 …
時間Sun Sep 7 03:13:05 2008
※ 引述《haoz (用腳踏遍台灣各角落....)》之銘言:
: 如標題
: 想請問各族群的問候語 謝謝 我愛妳怎麼說
: 問候語 謝謝 我愛妳
: 排灣 davadavai(??) malimali/masalu
: 魯凱 sabow malanena
: 賽夏 maalo so'o
: 鄒 ukuvaiso
: 平埔語
: 噶哈巫族 isiu iak pakadahaiak
: 我印象中我會的應該是這樣 還有其他族群的可以幫我嗎?
阿美族 Na'aiho Aligado
謝謝是引用日語
我愛你我是聽老師說過就是喜歡你的翻譯 但我覺得有點像是硬翻= ="
所以就不說了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.252.13
※ 編輯: kaoruakito 來自: 203.70.252.13 (09/07 03:15)
1F:推 dovewhite:maulah' kako tisuan 09/07 07:28
2F:推 warau:啊我學的是maolad kako tisuwanan 09/07 12:14
3F:推 arachi:阿美語正確拼法:Nga'ay ho 謝謝阿美語自己有:Aray 09/07 17:17
4F:→ arachi:至於我喜歡你,2F拼法較正確〈應該說是正讀與簡讀法的差 09/07 17:18
5F:→ arachi:別〉,不過要改成 tisuwan 或是 kisunan 09/07 17:19
6F:→ arachi:以上參考吳明義老師。 09/07 17:20
7F:→ arachi:2F的maolad〈下雨〉要改成maolah〈喜歡〉才對。 09/07 17:24
8F:推 lapidoth:aray也是採借外來語.... 09/07 23:04
9F:推 graceandlove:tisuwanan也可以 都可 看地區習慣 只是 是H不是d 09/08 00:18
10F:→ kaoruakito:aray 正確來講應該是感謝 例如感謝上帝什麼什麼 就用這 09/08 00:26
11F:→ kaoruakito:如果是面對面 當場講的話 應該不是用aray 09/08 00:27
12F:推 arachi:樓上的思乎把聖經看太重了,Aray的意思又沒有那麼狹隘 09/08 14:32
13F:→ kaoruakito:我只是舉例而已啦= ="(沒看過聖經..) 因為aray的用法 09/08 23:17
14F:→ kaoruakito:好像是"aray+ko+什麼事情或人物" 像是對第三者表達感 09/08 23:29
15F:→ kaoruakito:謝 猜的啦= =" 總之用aligado就對了= =" 09/08 23:30
16F:推 epingchris:我去過港口部落 那邊的人都是教我們直接用aray耶…… 09/14 23:56
17F:推 graceandlove:謝謝兩種說法都可 沒有特別規定或特別用法 單字就 09/17 03:51
18F:→ graceandlove:可使用 09/17 03:51