作者everafter (聽天使在唱歌)
看板BROADWAY
標題Re: [情報] 「悲慘世界」中文版
時間Thu Nov 10 10:43:51 2005
真是憂喜參半的消息。
中文版的賈萬強……中文版的ABC會長……中文版的客棧老板……
(第一句想到的歌詞)
WHO AM I? I AM 24601 !
→我是誰?我是編號兩肆陸洞么!
好擔心翻成中文本來的音韻都沒了>_<
如果能來台灣演,我還是會乖乖進場去看的……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.226.245.43
※ 編輯: everafter 來自: 61.226.245.43 (11/10 10:46)
1F:推 MUU:兩肆陸洞么......我噴茶了! 11/10 10:59
2F:推 onetwo01:如果來台灣,拜託別來中文版.Orz 11/10 11:32
3F:推 skimble:哈哈哈哈哈 XD 11/10 11:54
4F:推 beata:兩肆陸洞么......噗! XDDDDDDDDDDDDDDD 11/10 12:27
5F:推 brad07:哈哈 如果真的是中文版 那到底會去看的人是變多還是變少? 11/10 12:50
6F:推 elieta:我覺得中文版像「歡樂世界」啊...(′-`)y-~ 11/10 15:57
7F:推 MidnightBach:不會再原字在翻的 日文的在改也不是直接唱24601 11/10 18:39
8F:→ MidnightBach:有中文當然是件好事,要如何改得有中文的韻味出來 11/10 18:40
9F:→ MidnightBach:那才是修詞者要注意的重點 11/10 18:41
10F:→ MidnightBach:說句難聽一點的話 大家那麼看不起中文嗎? 11/10 18:41
11F:→ MidnightBach:更正第一句為:不會用原字一字一字照翻的 11/10 18:48
12F:推 elieta:呃,我不會看不起中文,我只是習慣聽原版,像雪狼湖,我也 11/10 19:34
13F:→ elieta:是習慣聽粵語啊...Les Mis的法文版,當初是為了學法文買的 11/10 19:35
14F:→ elieta:比較過後,我還是喜歡環球3cd版啊...v( ̄︶ ̄)y 11/10 19:36
15F:推 MozartK622:歌劇魅影其他語言版大家會覺得怪嗎? 11/10 21:23
16F:→ MozartK622:覺得怪的應該不多,因為大多數人都聽不懂~ 11/10 21:24
17F:→ MozartK622:但也許聽慣英文版的日本人會覺得日文版很爛Orz 11/10 21:24
18F:→ wwerty:如果日本人認為日文版爛就不會衍生出這麼多日文音樂劇了!! 11/10 22:07
19F:→ Christelle:等他生出來在說吧! 先預設中文版奇怪? 好笑 11/10 23:17
20F:推 domikei:日文版的音樂劇還是有一些翻得很詭異的啊... 11/13 22:50
21F:→ domikei:那個真的是得看翻譯者的功力了啦 11/13 22:51
22F:→ domikei:更何況日文中能接受外來語的成份比中文大,改起來正常多了 11/13 22:51
23F:推 wind2:好像星爺才會說的話 XD 11/14 19:26
24F:推 mizzly:推樓上 我笑了 12/03 21:17