看板Biology
標 題Re: [翻譯]請問這句話怎麼翻才對~?
發信站KKCITY (Tue Dec 6 16:44:05 2005)
轉信站ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!netnews.chu!Leo.mi.chu!zoonews.ee.nt
※ 引述《[email protected] (人總是再付出時)》之銘言:
> ※ 引述《[email protected] (※會煮紅豆湯圓的男孩※)》之銘言:
> : Resveratrol on the other hand, has been shown to increase
> : the DNA synthesis and cause a significant accumulation of
> : cells in the S-phase at lower concentrations while it
> : inhibits DNA synthesis at higher concentration.
> : 這句話我真的看不太懂,甚至覺得他的語句有點矛盾
> : 在下英文還不夠好,希望各位前輩指點。
> Resveratrol:
> 低濃度:增加DNA synthesis造成細胞在S-phase堆積
> 高濃度:抑制DNA synthesis
> 大概是這樣吧...有錯請更正~
感謝前輩指點~!!! ^^ 謝謝~!!!
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ◢
◤ ★ 線上音樂新震撼 ★ ◢
◤
│ bbs.kkcity.com.tw │ ^_^ / 隨選隨播免等待 KKBOX◤ ^_^ /
└──《From:220.139.115.96
》──┘ ◤ http://www.kkbox.com.tw ◤
--