作者Platinadeaf (Platinadeaf)
看板CGI-Game
標題Re: [BF] BiteFight 翻譯
時間Thu Apr 19 13:15:11 2007
※ 引述《iyapdw (╮( ̄⊿ ̄")╭)》之銘言:
: 遊戲我翻譯的._./
: 有問題的
: 錯字的
: 請跟我講吧.....
: 武器、防具的名稱有啥好的意見(中文名稱)
: 也可以跟我講
: 官方原始的都是一些奇奇怪怪的沒看過的東西@@".....所以我就保留英文了...
: (其他國家的武器全部都保持英文XD...我沒看到有國家改成自己的語言XD)
: 至於BF的論壇何時會開放?!
: 不知道一.一
: 有機會我在問問看GameForge好了=_=|
: 有個問題要問大家
: 遊戲中的. 你們喜歡用。 還是 . ?
錯字很多._./
「你正在忙碌中.請晚點『再』進行訓練.」
「如果有任何人點選該連結,你將會咬他『以』獲得戰果及黃金!」
這是目前想到的,其實還有在其他不知道哪裡看到(忘了,訊息吧)
不過都是在、再的問題啦。如果又找到會再補充的,因為我不喜歡錯字。(汗)
另外有一點,就是可不可以標點用全形啊……(小聲)
其實還有一些翻譯看不懂……「帶領你進入該世界的是年長」?
例如這些。
謝謝你的用心。<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.90.25
1F:推 iyapdw:帶領你進入該世界的是年長 這個我也很想知道.... 04/19 13:28
2F:→ iyapdw:很多都是翻譯的@@ 所以我也不知道用在哪邊 04/19 13:28
3F:→ iyapdw:我認為應該是出現 朋友的ID 才對...XD 04/19 13:28
4F:→ iyapdw:翻譯的全部自己手打的ˊ.ˋ 新注音 錯字ˊ.ˋ! 04/19 13:28
5F:推 sleepy:Ikafati有個攻擊你翻譯成駭客,我覺得原文應該是hack 04/19 13:31
6F:→ iyapdw:年長 官方的原文是 an Elder ....... 04/19 13:32
7F:→ sleepy:翻譯成砍或者劈會好一點 04/19 13:32
8F:→ iyapdw:我好像耍笨了一一" 04/19 13:33
9F:→ iyapdw:Hack的部分我有印象XD...那邊我完全不知道是啥鬼... 04/19 13:33
10F:→ iyapdw:反正我只看到片段而已一一" 04/19 13:34
11F:推 redmarine:Elder.翻成長老會不會好一點. 04/19 13:35
12F:推 sleepy:sleepy 嘗試著使用 Ikafati 駭客 XXXXXXX 04/19 13:35
13F:→ sleepy:red大真厲害XD 04/19 13:35
14F:推 iyapdw:我已經改成一位前輩了@@" 04/19 13:36
15F:→ iyapdw:駭客也改成 砍了 04/19 13:38
16F:→ iyapdw:還有其他的嗎?! 04/19 13:38
17F:推 sleepy:巢穴部份...沒有設置的裝置品你翻譯成不活躍 04/19 13:41
18F:→ sleepy:原文應該是unactive...翻譯成未啟用會好點@@" 04/19 13:41
19F:→ sleepy:拍謝意見很多請見諒XD 04/19 13:42
20F:推 iyapdw:我一開始使用簡體中文弄得@@ 後來直接用WORD轉成繁體XD 04/19 13:42
21F:→ redmarine:看來是word造成的問題 XD 04/19 13:44