作者rodneytw (Hi AV8D, I am BACK!!!)
看板CHING
標題Re: [問題] 關於書寫的問題
時間Fri Feb 22 20:58:47 2013
※ 引述《ogkw (我是一隻鴨)》之銘言:
: 最近看了一些鴉片戰爭的影片,影片裡有提到跟外國的書信
: 往返。忽然想到在當時清朝皇帝看到英國人的書信時,不會對字
: 體感到好奇嗎??又或者是英國女皇看到中國書信的字體感到好奇
: 嗎??當時中國用的是毛筆,英國應該是用鵝毛筆???
: 另外一方面也好奇,紙張輸出到西方時,毛筆應該也有被輸
: 往西方。像是日本也有使用毛筆,卻沒有像西方那樣發展出鵝毛
: 筆。
: 請問有人有對這方面有研究嗎@_@????
原則上皇帝看不到外國君主的原文書信的,都是翻譯好好的中國文字。
清代,有禮部的會同四譯館負責翻譯外國文字。
會同四譯館主譯亞洲國家文字,譯不來的歐洲國家文字有在宮廷任職的傳教士代勞
自強運動以後,有同文館館生負責翻譯成中國文字。
--
帝王將相、販夫走卒,百年之後,化為白骨。
飛禽走獸、蟲蛇螻蟻,一旦無常,都作塵土。
不管生在何方、死在何處,終要了此色身、回歸虛無。
此身乃因緣聚會,緣盡還無,何苦妄動無明、爭執不休。
世人長迷、處處貪著。苦海無邊、回頭是岸。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.25.3.71
1F:推 yuriaki:推癌末患者 02/22 21:48
2F:→ biglafu:??? 02/22 22:57
3F:→ saltlake:國家元首就算會外語 原則上在正式外交場合也要講本國語 02/23 00:20
4F:推 bowphoenix:如果元首在正式場合不說本國語 會被攻擊媚外 像是馬皇 02/26 15:03