作者wudang (DD)
看板China
標題Re: [請益] 關於簡體字
時間Sat Jan 24 23:33:26 2009
其實你的意思就是說
說準確一點的話,是對於中國文字概念上的重新整理
我猜這重新整理的過程應當是碰上亞里斯多德起的現象
雖然說中國文字已經是存在.
那麼在這邊就在這邊指涉出概念的創生問題
那麼也會導致文字表示的發展
舉個例子,就像古詩中的一些詞語所指涉的現象
現今已經不存在了.那麼你看到這個字就覺得很沒有用
到古蹟中去尋找也許就能夠找到.
或許你只找到基底,但也就夠了.
因為詩畢竟是抒發情感
也就像你邏輯需要推論一樣
那麼這之間的現象,可能就是那個字所指涉的
所以並不是就那塊東西而已
就像河東獅吼中張柏芝和古天樂最後拿了塊磚塊作定情物那樣
那麼這磚塊的價值就是因為他倆而生
那麼特別指出張柏芝和古天樂就是個線索
因為我知道河東獅吼已經有很多版本
那麼這也提出商品創生概念這種事情
但是也破解了商品決定論了,不是嗎?
所以在這邊用量是沒有甚麼用的,因為量多還是一樣的量
所以說,應該是說繁體字所能指的.會比較大與準確點
那麼這樣也可以避免混淆概念的問題
這裡略去了心理的因素事實上還要更複雜
所產生的問題這些也都有影響的
※ 引述《animania (鱗甲之屬)》之銘言:
: 中國大陸實施簡體字的政治效果最重要的就是與過去割裂
: 凸顯自己建立的新國家與過去關係的切斷
: 當然有很多人會用很多藉口來說這是很自然或很合理的
: 我們不能否認簡體字中有一些簡化是合理而可行的
: 但是問題是簡體字之中仍然有不合理、甚至是不方便的問題
: 有些曾經有用的便利性 卻在現代的新技術中造成困擾
: 也是不可否認的問題
: 簡體政策本身就跟政治有關 這篇引用的簡體字歷史
: 嘲笑攻擊簡體字的人本身有政治偏見與立場
: 卻同時用簡體字的少數假優點來掩飾本身的政治偏見與立場
: 讓人真是遺憾
: 雖然這篇文章流傳很久 無法一一反駁 不過剛好有時間就先簡單說明一下
: 1.簡體字對於兒童認字並無幫助 更無法提高學字速度
: 台灣與香港甚至是海外華僑,不管貧富,學習哪種字體都可以讀書寫字。
: 並沒有筆畫少的比多的好學的道理,簡化筆畫也不會減輕學習負擔。
: 2.運用符號(X、又)簡化偏旁,這種簡化會造成混淆。
: 3.合併數字為一字(于、余、餘)、(干、乾、幹)、(發、髮)也造成混淆。
: 很多支持簡體字的人會毫不遲疑的辯護說這樣並不會造成混淆
: 或是打混仗說傳統中文就是一字多義、字形近似
: 簡體字並沒有什麼特別
: 但是很實際的是 在現在的搜尋引擎上 用了很繁複的對照 仍然不能解決這個問題
: 只要是簡體文本的作品 往往很難清楚的區分其原意而轉換成正體文本
: (同時正體中文卻可以準確的轉換為簡體)
: 先不論政治問題 單就簡體字造成的混淆問題 就是難以解決的
: 文字是活用的 不是在發明的時候說 現在不會混淆 就真的不會混淆
: 尤其是中文的文言文中往往微言大義
: 正確的用字乃是認識原典的一個基本能力
: 過度的簡化恰恰就是造成困擾的一個嚴重問題
: ※ 引述《marsangel (呼叫幸福的貓頭鷹)》之銘言:
: : 文章引用自:http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-122912-1-1.html
: : "簡體字歷史"
: : 這網上每隔一段時間就有呆胞、番鬼跳出來攻擊簡體字,“簡體字是共產黨的發明”啦、
: : “共產黨強迫大家使用簡體字”啦、“簡體字破壞中國文化啦”、“簡體字破壞漢字結構
: : ”啦,他們這些貽笑大方的攻擊恰恰暴露了他們對簡化字、甚至是繁體字的無知。
: :
: : 大家算一算,那些攻擊簡化字的人共提出了多少可笑的理由?你真以為他們那麼
: : 有歷史使命感,要來保護連他們也不大了然的中華文化(比如那些宣揚“繁 體字比簡化
: : 字符合造字規則”的人,我敢說他們其實對字源一竅不通)?我看其實是一種“吃虧了”
: : 的心理在作怪,卻拼命要給自己造出一些堂皇的理由。
: :
: : 海外有人把簡化漢字當成共產黨的專利,未免太抬舉了共產黨。實際上,漢字簡
: : 化早在共產黨當政之前就一直在不斷發展,即使是國民黨政府,當初也試圖 推行簡化字
: : ,只是由於沒有後來共產黨政府《老三篇》這人類歷史上的最偉大的演講的巨大號召力而
: : 半途而廢。至於後來國民黨出於“凡共產黨支持的我們就反對” 的政治目的,來個一百
: : 八十度大轉彎,反對、攻擊、譭謗簡體字,在臺灣及海外遺毒至今,甚至於多年前《世界
: : 日報》還長篇登載《簡化字就是紅衛兵》這種貽笑大 方的文章,這是非常令人遺憾的。
: : 共產黨對漢字簡化的主要功績,就是把以前主要存在於知識界和民間的漢字簡化行為轉化
: : 為國家政策,積極推行,並取得了完全的 成功。
: :
: : 大陸上推出簡體字大概是在1956年之後的一段時間。從勞動量上分析,寫起信作
: : 起文來,寫簡字的速度確實是比寫繁體要快得多。所以簡體字在大陸的 推而廣之,並沒
: : 有什麼人抱怨和抵制。但臺灣方面的"正統派"卻常常斥簡體字為不倫不類,有違祖宗之法
: : 而不能接受。對於這一點,我是不以為然的。簡體字的始 作俑者,正是當年退居東南,
: : 後負隅頑抗的國民政府。可惜該自我矮化的政府早已把此事和當年親自出賣外蒙的事一樣
: : ,忘得個一乾二淨。
: :
: : 論起字來,從無"正宗"之說。人人皆知是倉頡造字,那麼只有他造的字才能稱為
: : 正宗。中國文字的創造衍生和發展,是一個相當漫長的年代。比如甲骨 文,史書上從未
: : 有過記載。直到100年前才有人偶然從中藥鋪的所謂"龍骨"上發現。先有王國維後有郭沫
: : 若等一大幫人研究考證,這才有今日之甲骨文學問。至 于先秦的金石鐘鼎和秦代的篆書
: : ,如今真正能識的人也不會有太多。大概到漢隸魏碑之後,那字才漸漸能辯。但我讀昭和
: : 法帖中收有的東漢末年張飛的字,仍是不識 的為多。那歷史上的張飛,還是個大書法家
: : ,字寫得比諸葛亮要好得多。那羅貫中聊三國把張飛聊成個燕頜虎須的魯莽漢子,實在是
: : 罪過,對不住張家後代。當然到 了晉朝王羲之的蘭亭序,王獻之吃中藥時寫的鴨頭丸帖
: : 和拉肚子時寫的忽肚痛帖,這幾本中國書法史上最有名的字帖,那字體與今日的字形無異
: : 了。所以我想今日所 說的繁體字的根基,應源于漢晉之交的年代。距今約1500年左右。
: :
: : 但簡體字並不是就遲出生了1500年!有80%的簡體字是從歷代的草書中挑選而出。
: : 簡體字的主要參考來源是王羲之的正草十七帖。年齡也在1500 年左右。也有部分從宋朝
: : 徽宗的行草千字文"天地玄皇,宇宙洪荒"中衍出。雖晚了近500年,但於今日來說,也是
: : 古董文物得可以。所以實在來說,簡體字並非 是共產革命的產物,而是我們祖宗的寶貝
: : 遺產。我曾有幸與幾位來自臺灣,國學根底很深的老先生聊過簡體字的問題。對於簡體字
: : 主要源於草書這一點,他們是知道 得很清楚。他們認寫絕大部分的簡體字,也非難事,
: : 因為那本身就是正草的寫法。但他們疑問的是,是否有必要把正草這樣一種很高的藝術來
: : 教給工友農夫等大眾, 替代他們的日常寫讀之用。如此普及,恐怕也太濫。老先生們的
: : 心是好的,但我這個人畢竟受過共黨多年的赤化教育。所以記得當時與他們一席聊,我嘴
: : 上唯唯諾 諾,但肚裏就早已大唱起"什麼花結什麼果,什麼立場說什麼話"的革命歌曲來
: : 了。
: :
: : 但老先生們的話也使我恍然大悟,明白了為什麼簡體字不能為臺灣方面接受的原
: : 因。俗話說:"知之為知之,不知為不知"。原來知之者珍為"陽春白雪" 但願和者越寡越好
: : ;而不知之者鄙為"下里巴人"、"共產邪物",不願與之同歌,怕降了自己的身份。也有可
: : 能是因為中央政府(匪)搶先推出了簡化字方案,中 央政府(島)不屑與之為伍,就把開發
: : 多年,本來形制上已相差無幾的一套簡化字方案徹底拋棄,如同其在拼音問題上的做法一
: : 樣。
: :
: : 所以怪來怪去,還是要怪蔣老總統當年搬家搬得太匆忙,少帶了幾部好帖去臺灣
: : 。那年民國政府偏安喬遷,最要緊需要搬走的東西有兩樣:一是北京故宮中 的文物寶貝,
: : 二是上海人手中的黃金。北京故宮裏的東西好辦,裝箱就是,只是散在各家各戶,要占為
: : 己有裝入箱子咦邊s是也不易。好在當時的太子真是聰明絕 頂,他深知上海人崇洋也恐洋
: : ,貪錢更惜命的心理。於是手書一則告示,大意說:"私藏黃金乃擾亂金融之罪,必須限時
: : 限刻去中央銀行兌換成法幣,愈期不兌,一 經用美國最新發明的測金器探出,格殺不論
: : 。"幾天後,果有報紙大幅註銷某街某弄某號某家某人被那測金器查出私藏金條,拖出去
: : 槍斃的消息和照片。上海人想, 美國人原子彈也造的出,發明那測金器也不是什麼難事
: : 。所以紛紛爭先恐後去銀行兌換紙幣,怕去晚了遭殺頭。換了紙幣後,大家又一窩蜂趕去
: : 十六鋪(黃浦江碼頭 一帶,有許多寧波人開的店專賣鹹魚乾貨)買乾糧食品以備打仗。據
: : 說當時十兩一根的4s黃魚(大金條),換成法幣後,僅夠買一條鹹黃魚而已。所以上海人手
: : 中 的黃金,自那時起早已被刮走。。到了十幾年後紅衛兵再掘地三尺,也僅剩一些女人
: : 的耳環戒指而已,大小黃魚早已遊去了臺灣。好在文革時的紅衛兵信奉中國的土 方法,
: : 抄出東西來,給事主戴一頂紙糊的高帽子遊遊街,出出洋相而已,並沒有死罪。不象當年
: : 的太子政策,抄出黃金的事主,分分鐘可被拉出去放槍打靶。所以今 後如有人來比較這
: : 二段抄黃金的歷史,一定會感到,土紅衛兵哪里比得上當年的後備共產黨員蔣經鍋,革命
: : 造反的勁頭和策略差個十萬八千里遠!
: :
: : 至於那故宮中的寶物,其實真正帶到天津,後流入東北。這本正草十七帖真跡,
: : 沒有被帶去臺灣,現在還存在瀋陽的博物館裏。而其僅存的幾本摹本也都流 落在大陸各
: : 地,解放後才收集起來。其間有人印刷流傳,亦有好事者作為藍本去發明什麼簡體字。要
: : 是這幾部好帖當年被帶去臺灣,也展覽在臺北的故宮博物院裏的 話,那今天臺灣的大眾
: : 也不至於大驚小怪,視簡字如天書蝌蚪文。所以這也怪不得他們。正如陶淵明筆下有為避
: : 秦亂而入桃花源的人,陶先生與他們講有魏晉之朝, 如雞同鴨講似地講不通是同樣的道
: : 理啊。
: :
: : 年前兩岸會談的對手中,焦先生的國學功底,似乎也不甚清楚。那位辜老先生,
: : 從"日據時代"起就是一位博學多才的人,文章極其漂亮,還是京戲的絕對 熱心票友,唱
: : 得一口好戲文。想來他讀幾個草書簡字,不會有問題。那李前總統,只知他在康奈爾拿得
: : 農學PhD,所以英文料無問題;又知他自稱1945年臺灣 光復前一直以為自己是日本人,至
: : 於中文尤其是國學古文功底就無從考了。但好在日本那50個假名的寫法,不少也是從王羲
: : 之的正草十七帖中盜版剽竊而去,所以 想來李次郎認那簡字是會認的,只是發出音來,
: : 可能就是"啊衣嗚唉喔,卡key褲開哭"了。
: :
: : 目前大陸使用的簡化字是1956年1月28日審訂通過的,以後雖根據使用情況而略
: : 有改變,但一直使用到今天,成為中國大陸的用字標準。1977 年,曾公佈《第二批漢字
: : 簡化方案》,在報刊上試用很短的一段時間後宣佈廢除。至今臺灣、海外一些攻擊簡化字
: : 的文章,所舉的例子往往都是這個方案的,他們以 為它還在大陸通行,其對簡化字之無
: : 知,由此可見。最可笑的,莫過於咸片導演李翰祥曾在《世界日報》上登文說,漢字簡化
: : 後,他的名字就成了“李汗祥”,不由 讓他汗涔涔下。“翰”何時又曾簡化為“汗”來
: : 著?李導大概把某位大陸人寫的錯別字也當成簡化字,白出了一身汗。建議簡化字的反對
: : 者都先去學學簡體字,再來 發表高論。否則,支持簡體字的人大體都懂繁體字,而反對
: : 的人卻對簡體字一竅不通,這架還怎麼打?
: :
: : 反對漢字簡化的一個理由,是繁體字符合漢字造字規則,雖然難寫,卻要比簡體
: : 字容易認。其實漢字演變到楷書,不管繁、簡,都已是面目全非了,真想知 道一個字的
: : 由來,至少也必須懂得小篆甚至甲骨文,而教兒童認字的小學教師,哪會有這樣的功力?
: : 即使有水準高超的小學老師,能把某個字為何這麼寫講得頭頭是 道,又豈是小學生能領
: : 會得了的?用繁體字的各位平心靜氣地想想,自己當初認字時有多少字是通過瞭解字源才
: : 記下的?恐怕絕大部分字都是靠死記硬背記下的吧? 既然都是死記硬背,當然是筆劃較
: : 簡單的簡體字好記好認好寫。
: :
: : 有一些簡體字,本來是古字,比繁體字更符合造字規則,我舉兩個例子。
: :
: : 先說“眾”字。簡體的寫法是三個人迭一塊,這是“眾”字的最原始的寫法,甲
: : 骨文就已經這麼寫了,就是《周語》所謂:“人三為眾。”非常地好認好解 釋。可是繁
: : 體字的“眾”字,有多少人知道它為什麼那麼寫?原來它的下部,實際上也是三個“人”
: : ,只不過變了樣了,不說還不容易看出來;而上部呢,根本就是 寫錯了,本來的寫法應
: : 該是一個橫著的“目”,《說文》解釋說:“目,眾意。”我琢磨它的意思,大概這個“
: : 目”應該是“綱舉目張”的“目”,也就是網孔。網 孔密密麻麻的,確實是“眾意”。
: : 既然“三人,眾意”,“目”也是“眾意”,未免重複累贅,去掉這個含義不明顯而且寫
: : 錯的上半部,剩下原本的三人,不是很好 嗎?
: :
: : 再來看“從”字。簡體的寫法是兩個“人”字並在一起,這也是“從”的最古老
: : 寫法,也見於甲骨文,取“兩人相從”之意。繁體的“從”可就不太好解釋 了,它的右
: : 上角,是兩個“人”,保留了“從”的最初寫法,可是其他部分呢?我們對照小篆,才發
: : 現這個字也是寫錯了,它的雙人旁和右下角應該合在一塊,成為 一個表示行走的偏旁,
: : 這大概是在小篆的時候才添上去的,楷書再把它割成兩半,可就有點莫名其妙了。
: :
: : 類似這樣的簡體字還不少,比如“塵”、“禮”、“雲”、“電”、“胡”、“
: : 須”、“處”等等,不一一解釋了。
: :
: : 有反對漢字簡化的臺灣人聲稱簡體字是郭沫若等人胡寫出來的,比如“國”字。
: : 我們就來看看這個“國”字寫法的演變。
: :
: : 商金文上的“國”字寫作“口戈”,左邊的“口”四四方方表示土地,右邊的“
: : 戈”是武器,也就是說,“國”字的意思是用武器保衛下的土地。甲骨文的 寫法顛倒過
: : 來,成“戈口”。到了周金文,在“口”下面加了一橫,成為“或”字了。這一橫是什麼
: : 意思呢?許慎說是“以守一,一地也”,與“口”重複,不太可 能,所以有的學者認為
: : 這一橫表示住在土地上的人。後來在“或”的左邊加了波狀的一豎,表示“戈”的柄,到
: : 後來這一豎向兩邊擴展,成了“匚”,“或”的最後 被完全包圍,成為繁體的“國”〔
: : □或〕已是很晚的事了,大概是在李斯製造小篆的時候。
: :
: : 但是這不等於說繁體的“國”是正宗,因為“國”字還有另外一條演變路線。非
: : 常早的時候,商金文的“口戈”寫法,右邊的“戈”就被省略,光用“□” 代表“國”
: : 了,所以作廢的第二批簡化字把“國”寫作“□”,也是古已有之。但“□”的寫法畢竟
: : 不容易辨認,所以就往裏面填,這就有了“□八土”“□王 ”“□玉”。如果我們到歷
: : 史博物館去,看到太平天國的旗幟,就會發現他們把“太平天國”的“國”寫成“□王”
: : ,那可絕不是郭沫若之流偽造的文物。武則天造 字,也在“國”字上作文章,先是“□
: : 武”,後來覺得有自己給困在裏面的意思,不吉,改成“□八方”〔上八下方〕。
: :
: : “國”字可能是漢字中寫法最多的一個字,據統計有四十一種之多,最奇怪的一
: : 種寫法是三個“秦”壘一塊,大概是漢初的一種寫法,取“三秦”之意。
: :
: : 簡化的“國”字絕對不是郭沫若等人的胡謅,而是非常早就在民間通行了,是最
: : 通行的寫法,而且還流傳到了國外,日本、韓國也都這麼寫,難怪大陸會把它當成標準字
: : 。
: :
: : 簡化字從來不是某幾個人的自創,文字改革委員會在確定簡化字時,遵循一條總
: : 原則:“述而不作”,即只整理古來或民間的寫法,不自創。
: :
: : 一、漢字簡化的原則和方法:
: :
: : 漢字簡化的原則是:“述而不作”、“約定俗成,穩步前進”,也就是說儘量採
: : 用已經在民間長期流行的簡體字,只作收集整理和必要的修改,不擅自造字。那種“簡體
: : 字是共產黨發明的”、“簡體字是郭沫若等人造出來的”的笑談,不過是括民黨(不是國
: : 民黨)的宣傳。
: :
: : 漢字簡化的方法是以錢玄同在1922年提出的方法為基礎的,共有七種:
: :
: : 1、採用比畫簡單的古字。如“從”、“眾”、“禮”、“無”、“塵”、“雲
: : ”等等,這些字都見於《說文解字》,比繁體字更符合“六書”,有的繁體字反而是寫錯
: : 了的(參見後續文章)。
: :
: : 2、草書楷化。如“專”、“東”、“蕩”、“樂”、“當”、“買”、“農”
: : 、“孫”、“為”等。
: :
: : 3、用簡單的符號代替複雜的偏旁。如“雞”、“觀”、“戲”、“鄧”、“難
: : ”、“歡”、“區”、“歲”、“羅”、“劉”、“齊”等。
: :
: : 4、僅保留原字的有特徵的部份。如“聲”、“習”、“縣”、“醫”、“務”
: : 、“廣”、“條”、“鑿”等。
: :
: : 5、原來的形聲字改換簡單的聲旁。如“遼”、“遷”、“郵”、“階”、“折
: : 薄ⅰ斑h”、“擾”、“猶”、“驚”、“護”等。
: :
: : 6、保留原字輪廓。比如“龜”、“慮”、“愛”等。
: :
: : 7、在不引起混淆的情況下,同音字合併為簡單的那個字。比如“里程”的“裏
: : ”和“裏面”的“裏”合併,“面孔”的“面”和“麵條”的“面”合 並,“皇后”的
: : “後”和“以後”的“後”合併,“憂鬱”的“鬱”和“鬱鬱蔥蔥”的“鬱”合併。這些
: : 合併在現代文中不會引起詞義的混亂,簡化字的使用者從未 感到不便,反而是些從未用
: : 過簡化字的人在那裏想當然地杞人憂天。
: :
: : 有幾個常用字特別值得一提:“龜”字,繁體近二十筆,簡直是一筆一畫在畫一
: : 隻龜,難寫(我至今不知其正確筆順、筆劃),難記(經常閱讀繁體字書籍 的尚且我認
: : 得寫不得,何況小學生),簡化後保留其輪廓,僅剩七筆。“憂鬱”的“鬱”,繁體多達
: : 二十九筆!寫法極其複雜,也很難記(據說有一次漢學會議上有 人靠寫出這個字贏得一
: : 片掌聲),簡化後以“蔥郁”的“鬱”代替,僅八筆。“籲”繁體字多達三十一筆,也極
: : 難記住寫法,簡化後改為“口”形“於”聲的形聲 字,好記得很,且不過六筆。“釁”
: : 的繁體字二十六筆,寫法也相當古怪,明白了其字源也未必能記得其寫法,簡化後僅十一
: : 筆。這些都是人人必須記得的常用字, 想當初學繁體字的小學生光記這幾個字就不知花
: : 了多少精力,而用簡體字的人不費吹灰之力就把它們記住,難怪有人對簡體字大為不滿-
: : -他當初的心血簡直是白費 了。繁體字動則十幾、二十幾筆,而簡體字平均七、八筆,
: : 不僅書寫快速,對於電腦用字也極其方便。要把一大堆二十幾筆的字一個個都塞進十六針
: : 的字型而又不 相混淆恐怕要付出加倍的努力,所以現在大家使用的免費字體,簡體是漂
: : 亮的宋體,而繁體卻什麼體也不是,就象小孩描出來的。
: :
: : 二、漢字簡化簡史
: :
: : 簡體字是漢字演變的邏輯結果。漢字從甲骨文、金文變為篆書,再變為隸書、楷
: : 書,其總趨勢就是從繁到簡。隸書是篆書的簡化,草書、行書又是隸書的簡 化,而簡體
: : 字正是楷書的簡化。楷書在魏晉時開始出現,而簡體字已見於南北朝(4-6世紀)的碑刻
: : ,到隋唐時代簡化字逐漸增多,在民間相當普遍,被稱為“俗 體字”。我們今天使用的
: : 許多簡化字,在這時候就已經開始出現,例如“營”、“壽”、“盡”、“敵”、“繼”
: : 、“燭”、“壯”、“齊”、“淵”、“婁”、“ 顧”、“獻”、“變”、“燈”、“
: : 墳”、“驢”,等等。唐代顏元孫著《幹祿字書》和王仁[日句]著《刊謬補缺切韻》,
: : 都收了極多的俗體字。宋代以後,隨著 印刷術的發明,簡體字由碑刻和手寫轉到雕版印
: : 刷的書籍上,從而擴大了簡體字的流行範圍,數量大大增多。根據《宋元以來俗字譜》,
: : 宋元明清12種民間刻本中 所用的簡體字多達6240個,合為繁體字共1604個,平均每個繁
: : 體字有3.9個不同的簡化字,與今天使用的簡體字完全相同的有“實”、“寶”、“聽”
: : 、 “萬”、“禮”、“舊”、“與”、“莊”、“夢”、“雖”、“醫”、“陽”、“
: : 鳳”、“聲”、“義”、“亂”、“台”、“黨”、“歸”、“辦”、“辭”、 “斷”
: : 、“羅”、“會”、“憐”、“懷”等等共達330多個。
: :
: : 1909年,陸費逵在《教育雜誌》創刊號上發表論文《普通教育應當採用俗體字》
: : ,這是歷史上第一次公開提倡使用簡體字。
: :
: : 1922年,陸費逵又發表論文《整理漢字的意見》,建議採用已在民間流行的簡體
: : 字,並把其他筆劃多的字也簡化。
: :
: : 1922年,錢玄同在國語統一籌備委員會上提出《減省現行漢字的筆劃案》,得到
: : 陸基、黎邐酢↕顦溥_的連署。這是歷史上有關簡體字的第一個具體方 案,主張把過去只
: : 在民間流行的簡體字作為正體字應用於一切正規的書面語。它提出的八種簡化漢字的方法
: : ,實際上也就是現行簡體字的產生依據,影響深遠。
: :
: : 1928年,胡懷琛出版《簡易字說》,收簡體字300多個。
: :
: : 1930年,中央研究院歷史語言研究所出版劉複、李家瑞合編的《宋元以來俗字表
: : 》,反映了一千年來簡體字的發展情況。
: :
: : 1932年,國民政府教育部公佈出版國語籌備委員會編訂的《國音常用字匯》,收
: : 入不少簡體字,並指出:“現在應該把它(簡體字)推行,使書寫處於約易。”
: :
: : 1934年,中國圖書館服務社出版杜定友的《簡字標準字表》,收簡體字353個。
: : 徐則敏在《論語半月刊》發表《550俗字表》。錢玄同在國語統一籌備委員會提出《搜集
: : 固有而較適用的簡體字案》。
: :
: : 1935年,錢玄同主持編成《簡體字譜》草稿,收簡體字2400多個。同年8月,國
: : 民黨政府教育部採用這份草稿的一部分,公佈“第一批簡體字表 ”,收字324個,雖然在
: : 第二年的2月又通令收回,但畢竟是歷史上由政府公佈的第一個簡體字表。也就是在這一
: : 年,上海文化界組織“手頭字推行會”,發起推 行“手頭字(即簡體字)”邉印?
: :
: : 1936年10月,容庚的《簡體字典》出版,收字達4445,基本上本自草書。同年11
: : 月,陳光堯出版《常用簡字表》,收字3150個,約一半本自草書,一半來自俗體字。
: :
: : 1937年,北平研究所字體研究會發表《簡體字表》第一表,收字1700個。
: :
: : 抗日戰爭爆發,簡體字仍繼續推行,而主要在共產黨統治區繼續發展。共產黨奪
: : 取政權後,立即著手繼續推行簡化漢字。
: :
: : 1950年,中央人民政府教育部社會教育司編制《常用簡體字登記表》。
: :
: : 1951年,在上表的基礎上,根據“述而不作”的原則,擬出《第一批簡體字表》
: : ,收字555個。
: :
: : 1952年2月5日,中國文字改革研究委員會成立。
: :
: : 1954年底,文改委在《第一批簡體字表》的基礎上,擬出《漢字簡化方案〔草案
: : 〕》,收字798個,簡化偏旁56個,並廢除400個異體字。
: :
: : 1955年2月2日,《漢字簡化方案〔草案〕》發表,把其中的261個字分3批在全國
: : 50多種報刊上試用。同年7月13日,國務院成立漢字簡化方 案審訂委員會。同年10月,舉
: : 行全國文字改革會議,討論通過《漢字簡化方案〔修正草案〕》,收字減少為515個,簡
: : 化偏旁減少為54個。
: :
: : 1956年1月28日,《漢字簡化方案》經漢字簡化方案審訂委員會審訂,由國務院
: : 全體會議第23次會議通過,31日在《人民日報》正式公佈,在全 國推行。以後這個方案
: : 根據使用情況而略有改變,1964年5月,文改委出版了《簡化字總表》,共分三表:第一
: : 表是352個不作偏旁用的簡化字,第二表是 132個可作偏旁用的簡化字和14個簡化偏旁,
: : 第三表是經過偏旁類推而成的1754個簡化字;共2238字(因“簽”、“須”兩字重見,實
: : 際為2236常 用字,就是今天中國大陸的用字標準。
: :
: : 而在其他使用漢字的國家,同樣也在簡化漢字。
: :
: : 新加坡:1969年公佈第一批簡體字502個,除了67字(稱為“異體簡化字”),
: : 均與中國公佈的簡化字相同。1974年,又公佈《簡體字總 表》,收簡體字2248個,包括
: : 了中國公佈的所有簡化字,以及10個中國尚未簡化的,如“要”、“窗”。1976年5月,
: : 頒佈《簡體字總表》修訂本,刪除 這10個簡化字和異體簡體字,從而與中國的《簡化字
: : 總表》完全一致。
: :
: : 馬來西亞:1972年成立“馬來西亞簡化漢字委員會”,1981年出版《簡化漢字總
: : 表》,與中國的《簡化字總表》完全一致。
: :
: : 泰國:本來規定華文學校一律不准用簡體字教學,在聯合國以簡體字為漢字標準
: : 後,宣佈取消原來的限制,於1983年底同意所有的華文學校都可教學簡體字,發行簡繁對
: : 照表手冊,並在小學課本上附加簡繁對照表。
: :
: : 日本:日本使用漢字已有近兩千年的歷史,在民間也長期流行一些簡體字。1946
: : 年日本內閣公佈《當用漢字表》,收字1850個,其中有131個是簡體字,與中國簡體字相
: : 同的有53個,差不多相同的有9個。
: :
: : 南朝鮮:1983年《朝鮮日報》公佈第一批簡體字90個,在《朝鮮日報》上使用,
: : 與中國相同的有29個,差不多相同的有4個。
: :
: : 以後有興趣再回答“共產黨強迫大家使用簡體字”、“簡體字破壞中國文化”、
: : “簡體字醜陋”、“簡體字破壞漢字結構”、“簡體字使中國人變笨”、“簡體字不能提
: : 高學字速度”等等這類極其可笑而居然有人煞有介事地提出的指責。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.115.45
※ 編輯: wudang 來自: 59.121.115.45 (01/24 23:37)