看板Chinese
標 題急問﹐以下幾句英語的中文原文是什麼﹖ (轉載)
發信站水木社區 (Sat May 7 07:59:26 2011)
轉信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
【 以下文字轉載自 NewExpress 討論區 】
發信人: Shine4U (C'est la vie!), 信區: NewExpress
標 題: 急問﹐以下幾句英語的中文原文是什麼﹖
發信站: 水木社區 (Sat May 7 07:58:52 2011), 站內
給洋客戶翻譯ppt﹐剩下最後幾句﹐他說這是古代中國習語(諺語)﹐我卻怎麼也猜不出來﹐還諸位幫忙。
猜出來的幾個譬如
“Lack of forbearance in small matters frustrates great
plans” 小不忍則亂大謀
“When words reach your lips, let half of them stay
there” 話到嘴邊留一半
“Impatience for a moment, trouble for many years”
不忍一時忿氣﹐卻擔百日憂心
還有這幾個﹐猜不出啊猜不出
“Goodwill breeds goodwill and is good for businesses” 和氣生財﹖
“Don’t use your rank to humiliate others, nor use your cleverness to deceive them”
“To do good is the greatest joy”
--
※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 221.2.98.*]
1F:推 marky5091:to do good is the greatest joy :為善最樂 06/01 14:48