作者wgstar (特質系念能力者)
看板Chinese
標題Re: [問題] "生死有命,富貴在天" vs. "死生有命,富 …
時間Tue Jul 5 02:51:12 2011
※ 引述《ck6jo6 (夢殘)》之銘言:
: ※ 引述《ladykin (腹有詩書氣自華)》之銘言:
: : ps. 一老美問我想要刺青中文諺語,告訴我她要這一句翻譯:
: : "Death and life have determined appointments. Riches and honour depend upon
: : heaven."
: : 我查到上述的中文諺語, 給了她這個我的偏好"生死有命富貴在天"(不知道對不對?!)
: 出自<<論語。顏淵>>:
: 司馬牛憂曰。人皆有兄弟。我獨亡。子夏曰。商聞之矣。死生有命。富貴在天。君子敬
: 而無失。與人恭而有禮。四海之內。皆兄弟也。君子何患乎無兄弟也。
: 值得注意的是,一般正史中似乎都用"死生有命",很少用到"生死有命"的。
是「死生有命」,先死而後生
因為司馬牛憂的故事背景
是孔子一行人周遊至宋國,批評了司馬牛的哥哥桓魋,官至司馬,然而私營,
因此招致桓魋派人追殺,情況危急,隨時有可能死,不知道何時有生
所以是先死而後生
這也是為何司馬牛明明是問「兄弟」,子夏卻可以扯到「死生」的緣故
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.192.147
1F:推 Voony:推 07/05 13:19