作者lkcs (繽紛之狼)
看板Cross_Life
標題[問題] 台灣車牌上還有“台灣省”三個字麼﹖
時間Mon Sep 26 15:42:00 2011
一閃而過﹐沒看清﹐好像是“台灣省”三個字﹐不知道是不是
前面簡體的“台”繁體的“灣”二字是肯定的﹐後面不知道﹐如果看錯了﹐多多包涵
三行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.140.22.108
1F:推 chenglap:台山省 09/26 15:43
2F:→ nixon:新發的牌沒有管轄地了, 舊的牌有些還沒換 09/26 15:57
3F:→ Formu1a0ne:"台"不是簡體字 09/26 17:41
4F:→ lkcs:呵呵﹐可能“臺”才是簡體字﹐我搞錯了﹐不好意思 09/26 19:02
5F:推 snocia:台本來就不是簡體字,台和臺在清代是完全不同的字 09/26 20:17
6F:推 nsk:台州表示: 09/26 23:09
7F:推 faycos:台、体是俗體字不是簡化字 09/26 23:14
8F:→ lkcs:最好在清代也是寫“台灣”啦 09/26 23:51
9F:→ saram:在台灣本島舊車有高雄市, 台北市, 台灣省三種字牌. 但這幾年 09/27 00:28
10F:→ saram:新發車照的都一律不標示管轄地. 也就是說車輛一律屬中央管轄 09/27 00:29
11F:→ saram:, 這樣沒有必要再標示轄地了. 09/27 00:30
12F:→ saram:異體字和簡體字不能說是一樣的. 09/27 00:31
13F:推 nsk:是中央地方共管 中央管五大區監理所 北高兩市自管轄區監理處 09/27 01:02
14F:→ lkcs:所以﹐清代就是寫作“台”灣麼﹖ 09/27 14:07
15F:推 heyyou150atm:清代就有這種用法 09/27 15:45
16F:→ heyyou150atm:更清代早的明代也有這種用法 09/27 15:46
17F:→ heyyou150atm:修正:比清代更早的明代也有這種用法 09/27 15:46
18F:→ heyyou150atm:因為發音一樣,所以用俗體字「台」假借「臺」字 09/27 15:47
19F:推 heyyou150atm:可以參閱明清小說刻本「目連記」跟「金瓶梅」 09/27 15:51
20F:→ lkcs:你的明刻本好厲害﹐有“台灣”﹐佩服佩服 09/27 18:23
21F:推 faycos:切屌王屌還沒切呀~佩服佩服 09/27 20:07
22F:→ heyyou150atm:跟你說當時兩者互通了…你知道何謂「舉一反三」嗎^^? 09/27 22:16
23F:→ lkcs:知道你手頭上有我沒看過的明刻本“台灣”了 09/28 13:25
24F:推 faycos:他說明代有"台"的用法,沒說有"台灣"的用法,台灣這個詞明 09/28 13:29
25F:→ faycos:代根本還沒出現,不要出來丟人現眼了,切屌王XD 09/28 13:30
26F:→ lkcs:樓上這麼強﹐來說說“台”灣這個詞從什麼時候出現好了 09/28 15:08
28F:→ richshaker:根據周婉窈「山在碧波瑤浪中─總論明人的臺灣認識」一 09/28 15:53
29F:→ richshaker:文,明人開始稱呼臺灣。 09/28 15:54
30F:推 faycos:你可說南明開始有"臺灣或台灣"記載,但是明代並沒有,明末 09/28 17:18
31F:→ faycos:出現臺、臺州、臺山 09/28 17:19
32F:推 heyyou150atm:當時「臺」與「台」就有互通的現象了,你無慧根理解 09/28 20:28
33F:→ heyyou150atm:老納也沒辦法。要怪就怪上帝吧^^ 09/28 20:28
34F:→ kkcity:每個人都隻能看到自己想看的東西 09/28 21:43
35F:推 william2001:樓上很故意。 09/28 21:56
36F:→ lkcs:你們敢用一本中華民國二十年的書來冒充明鄭﹐不可謂不大膽 09/29 01:22
37F:→ richshaker:每個人都隻能看到自己想看的東西 09/29 10:57
38F:→ lkcs:呵呵﹐看到了明刻本上的“台”灣 09/29 12:05
39F:→ lkcs:老和尚的慧根﹐一般人是學不來的 09/29 12:07
40F:→ kkcity:慧根就慧根,還老和尚勒 中國人的邏輯都像lcks嗎 呵呵 09/29 21:57
41F:推 dawnny:中國和尚有些是公務員 是黨爸爸養大的 當然是一般人學不來 09/30 10:29