作者saltlake (SaltLake)
看板Cross_Life
標題[問題] 標準漢文
時間Tue Apr 17 23:18:53 2012
請問現在是哪個或哪些個機構負責
把各國文字翻譯成標準漢文的工作?
像是各種科學元素的名稱
藥品的名稱 電腦或其他商品的名稱等
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.228.207
1F:推 mulkcs:台灣 之前是國立編譯館 現在是國家教育研究院 04/17 23:22
3F:推 mmzt:如果你說大陸的話﹐是國家語言文字工作委員會﹐簡稱語委﹐下 04/18 16:37
4F:→ mmzt:設各種名詞委員會﹐分管各科名詞的規范工作。翻譯的話應該也 04/18 16:39
5F:→ mmzt:歸相關學科委員會 04/18 16:39
6F:→ hfptt:中國涉及到外國名詞 都會有官方統一翻譯 除了盜版 台灣好像 04/21 11:03
7F:→ hfptt:比較偏向於用英文原詞 即使有翻譯也不一致 很奇怪 04/21 11:05
8F:推 snocia:因為台灣的翻譯雖有統籌,但沒有強制所有人使用 04/21 21:55
9F:→ snocia:基本上只能限制教科書(高中以下)和政府單位而已 04/21 21:56