作者claire714 (給我衝勁.....)
看板EarthScience
標題[問題] 花崗岩跟花岡岩有何不一樣?
時間Thu Nov 12 08:35:03 2009
其實這兩個字在書本裡面都有出現過
但是一般教科書裏使用的是岡
不過有些書使用的是崗
這兩個字是通用嗎?
還是其中有一種是錯誤的用法呢?
卸卸
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.17.234.231
1F:→ ICEFTP:就像"謝謝"跟"卸卸"是異字同義的原因是一樣的XD 11/12 08:39
2F:→ claire714:所以是新注音惹的禍? 11/12 08:53
3F:→ ShawSean:就算沒有新注音,這個世界上還是會有錯別字存在 11/12 08:55
4F:→ ShawSean:不要什麼都推給新注音吧 11/12 08:55
5F:推 withdream:一樓亂舉例,謝謝≠卸卸。 那是因為早期花崗岩和花岡岩 11/12 12:57
6F:→ withdream:兩者通用,後來教育部修正名詞統一使用花岡岩。所以如果 11/12 12:58
7F:→ withdream:你是看到早期課本或老教授寫的書,就會兩種都看到 11/12 12:58
8F:推 cting:就像"彗"星與"慧"星 ^^ 11/12 14:10
9F:→ wrakuanta:樓上,我沒看過「"慧"星」這樣的寫法耶!囧 11/12 18:12
10F:→ cting:我有耶= =" 下次留意一下哪裡看到的^^~ 11/12 18:33
11F:推 johnlei:Oh my god~~ 你該不會以為我是彗慈吧? 11/12 23:10
12F:推 kimi0402:關於彗星大約有384,000頁繁體中文搜尋結果 11/13 01:30
13F:→ kimi0402:關於慧星大約有397,000頁繁體中文搜尋結果 11/13 01:31
14F:→ kimi0402:關於花崗岩大約有136,000頁繁體中文搜尋結果 11/13 01:32
15F:→ kimi0402:關於花岡岩大約有144,000頁繁體中文搜尋結果 11/13 01:32
16F:→ kimi0402:結論:其實都有人用,反正意思都只有一個,兼用無妨。 11/13 01:34
17F:推 jackyme:原 po 是學姐 11/14 01:01
18F:推 withdream:兼用喔,我每次改作業都會幫學生訂正耶 11/15 14:39
19F:→ rssai:我認為一定要改,名詞混用在教育上也讓學生不好理解, 11/15 21:22
20F:→ rssai:不能說早期亂講講錯了,後來就沒有更正的必要~ 11/15 21:22
21F:→ rssai:也不能說大家新注音錯字習慣了,就可以打錯字 11/15 21:23
22F:→ lwd:那岡跟冏有啥不一樣......XDD我來亂的 11/21 17:09
23F:推 cress0128:學英文不就好了............. 11/22 01:44