作者zzss2003 (brotherD)
看板Eng-Class
標題[求譯] 這邊的with怎麼翻
時間Fri Jul 13 14:35:48 2018
圖:
https://imgur.com/a/p3mlYCQ
with the variable being implicitly.....to it.
這邊的with為什麼前面要多加一個逗號?with又應該怎麼翻比較好?
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.156.33
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1531463751.A.29F.html
1F:推 nswrth: 該不會是跟限定非限定用法有關吧? 07/13 16:09
2F:→ kaifrankwind: 這邊, with N. Ving 可以看作一種, and N. V. 的改 07/13 17:26
3F:→ kaifrankwind: 寫。實際上with後面這部分就是在說明句子前半部的 07/13 17:26
4F:→ kaifrankwind: 內涵,用with的寫法只是更明確表現前後的邏輯關聯。 07/13 17:26
5F:→ kaifrankwind: with怎麼翻成中文甚至也可忽略 07/13 17:26
6F:推 CleoLin: with+N.+分詞,表「附帶」的情形 07/13 18:04
8F:→ dunchee: 手(注意看例句的翻譯),不要死鑽一個字,不然你的問題就 07/13 20:57
9F:→ dunchee: 像是一個學中文的老外問說「『為什麼』的『麼』應該怎麼 07/13 20:58
10F:→ dunchee: 翻比較好?」 07/13 20:58
11F:→ dunchee: 能的話先查for learners的英英字典。還是需要中文的幫助 07/13 20:58
12F:→ dunchee: 時再查英漢字典 07/13 20:58