作者tucson (tucson)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請問這句話是"當過"還是"作為"比較好?
時間Sun Aug 12 13:37:09 2018
Having been a gymnast, Lynn knew the importance of exercise.
1.當過體操選手,琳恩知道運動的重要性。
2.作為一名體操選手,琳恩知道運動的重要性。
請問這句話的翻譯應該是1還是2比較好?
個人覺得是1 但有人說2也可以。 各位高手覺得呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.236.38
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1534052231.A.7FD.html
1F:→ kaifrankwind: 看前後文怎麼翻 有可能其一比較好或兩者皆可08/12 13:47
2F:推 angelofdeath: 作為的話不是可以直接說As a gymnast, have been 就08/12 13:56
3F:→ angelofdeath: 是以前是吧?08/12 13:56
4F:推 EVASUKA: 1的可能性較高08/12 14:10
5F:推 bloedchen: 作為一名前體操選手08/12 14:53
6F:→ dustfaerie: 現在還是體操手會寫being 不會用having been08/12 14:58
7F:推 cyndilin: have been 是從過去到現在都是體操選手...08/12 16:19
8F:→ cyndilin: 大概就是從小就練體操,所以才會用 have been 的句型強08/12 16:21
9F:→ cyndilin: 調一直一來都是體操選手08/12 16:21
10F:→ esrev: 看法同 cyndilin,但不確定為什麼不用 being08/12 16:26
11F:推 cyndilin: being 就只是表示現在的狀態,也是可以用,但就表達不08/12 16:30
12F:→ cyndilin: 出她“一直以來”08/12 16:30
13F:推 esrev: 謝謝,我剛才在想是不是因為後半句的knew?如果改成being08/12 16:34
14F:→ esrev: 後面還是用knew也不是不可能,但就連結好像不夠明顯08/12 16:34
外國友人解釋。 答案是1.having been 源自於had been不是have been。 與現在沒有關
係是指knew之前曾經當過去選手
※ 編輯: tucson (223.141.236.38), 08/12/2018 17:16:55
15F:→ kaifrankwind: 推這位外國友人的理解08/12 17:24
16F:推 Rfaseven11: 108/12 18:37
17F:推 EVASUKA: 那一開始你直接問外國友人不就好了 XDD08/12 19:33
也要找得到人啊 沒找到人也沒辦法問啊
※ 編輯: tucson (223.141.236.38), 08/12/2018 20:22:38
18F:推 tupacshkur: 分詞構句,原為Lynn had been a gymnast, 08/12 21:40
19F:推 aiguo: 1 08/13 01:18